2月14日午间英语新闻:美国民众应对物价飙升——啥也不买

2月14日午间英语新闻:美国民众应对物价飙升——啥也不买

00:00
04:40

中国日报网双语精讲课重磅首发,更有100门外语课无限畅听,》》》》了解详情《《《《《


欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事!(未经授权,请勿转载)



Taihu Lake gets green mechanism
我国推动建立太湖流域生态保护补偿机制


China will establish an ecological compensation mechanism in the Taihu Lake basin to speed up water environment improvement and foster the integrated ecological governance of the area. By 2023, the ecological compensation mechanism of the Taihu River will be established. Coordinated, systematic and holistic governance of the Taihu Lake basin will markedly improve, according to a guideline released by the National Development and Reform Commission, the Ministry of Ecology and Environment and the Ministry of Water Resources. The water quality of the Taihu Lake basin will be improved continuously and the ecological foundation for high-quality regional development will be further consolidated
国家发展改革委、生态环境部、水利部近日印发指导意见,构建太湖流域生态治理一体化格局,推动建立太湖流域生态保护补偿机制。根据意见,到2023年,太湖流域治理协同性、系统性、整体性显著提升,太湖流域水质得到持续改善,区域高质量发展的生态基础进一步夯实。


By 2030, the ecological compensation mechanism of the Taihu Lake basin will be basically completed, setting a model for the comprehensive and coordinated treatment of water environments. Taihu Lake is China's third-largest freshwater lake. 
到2030年,太湖全流域生态保护补偿机制基本建成,为全国流域水环境综合协同治理打造示范样板。太湖是我国第三大淡水湖。


重点词汇
1、compensation
英 /ˌkɒmpenˈseɪʃ(ə)n/  美 /ˌkɑːmpenˈseɪʃn/
n. 赔偿金,补偿金;弥补,抵消;报酬,薪水


2、consolidate
英 /kənˈsɒlɪdeɪt/  美 /kənˈsɑːlɪdeɪt/ 
v. 使巩固,使加强;合并,统一



CIA experiments on children revealed
曝中情局用儿童做人体实验


A Danish radio documentary series, The Search for Myself, did not hold back in leveling claims against the US’ Central Intelligence Agency that it had financially aided experiments on 311 Danish children in the early 1960s. A good number of them were orphans or adopted. One such victim was the documentarian Per Wennick, who claims he was subjected to tests with no knowledge of their background in the basement of the Municipal Hospital in Copenhagen. 

丹麦广播纪录片《寻找自我》向美国中情局提出指控,称其在20世纪60年代初资助了一项针对311名丹麦儿童的实验,其中很多受试者是孤儿或领养儿童。纪录片作者佩尔•温尼克就是其中一位受害者,他声称自己在哥本哈根市医院的地下室里接受了对其背景一无所知的测试。


These tests were supposedly designed to investigate links between heredity and environmental factors in engendering schizophrenia. Of particular interest in the experiment in question were the children of schizophrenic mothers. Of the 311 children in question, 207 had such mothers, while the rest, who constituted the control group, did not. Wennick was of the latter group. 
据称这些测试旨在研究遗传和环境因素在导致精神分裂症方面的联系。在该实验中,主要研究目标是母亲患有精神分裂症的孩子。在311名儿童中,有207人的母亲有精神分裂,而其余人则没有,他们构成了对照组。温尼克属于后一组。与之前的类似实验一样,他在一无所知的情况下受到诱导。


As with previous experiments of this type, Wennick received shallow enticements without detailed information. He was promised something exciting at the Municipal Hospital and a 16 kroner reward. He sat in a chair, had headphones placed upon him, and was subjected to statements, screams and noises designed to frighten. Electrodes were placed upon his body to measure his heart rate, body temperature and sweat level. According to Wennick and the National Archives, the research project was co-financed by the US health service. Furthermore, it received funding from the Human Ecology Fund, operated on behalf of the CIA.
温尼克被许诺在哥本哈根市医院做一些有意思的事情。他还会因此得到16克朗。他坐在椅子上,戴着耳机,被人用言语、尖叫和噪音吓唬。他的身体上放置了电极,用来测量心率、体温和出汗量。据温尼克和(丹麦)国家档案馆称,该研究项目由美国卫生部门共同资助。此外,该项目还获得由中情局运作的人类生态基金的资助。


重点词汇
1、documentarian
英 /ˌdɒkjʊmənˈteərɪən/ 
纪录片制片人;纪实小说作者


2、schizophrenia
英 /ˌskɪtsəˈfriːniə/  美 /ˌskɪtsəˈfriːniəˌˌskɪtsəˈfreniə/ 
n. [内科] 精神分裂症


3、enticement
英 /ɪnˈtaɪsmənt/  美 /ɪnˈtaɪsmənt/
n. 诱惑;怂恿;引诱物;吸引力



US people fight price rises by ‘buying nothing’
美国民众应对物价飙升:啥也不买


Prices in the US soared 7 percent last year, the biggest annual increase in nearly four decades. Housing costs were up 4.2 percent, grocery bills jumped 6.3 percent and clothing prices were 5.8 percent higher. Living and dining furniture saw one of the biggest spikes, rising more than 17 percent. But salaries have not kept up with the increases, pushing people to forego purchases, substitute cheaper alternatives or hunt for something free. 
去年美国物价飙升了7%,创下了近四十年来年度涨幅新高。住房成本上涨了4.2%,食品杂货费用上涨了6.3%,服装价格上涨了5.8%。客厅和餐厅家具涨幅最高,超过了17%。但是人们的收入却没有随之上涨,这迫使人们放弃购买一些东西,寻找更廉价的替代品,或者去搜寻免费的东西。


The situation has driven a surge in activity on neighborhood exchanges such as the Buy Nothing Project, building on growth since the start of the pandemic. Membership in the group has more than doubled over the past two years to more than 5.3 million globally. In Buy Nothing groups, people offer everything from never-used pillows and plates to hand-me-down children's toys and clothes — and sometimes more off-beat items such as breast milk.
这种情况促使“啥也不买”小组等平台的社区物品交换活动激增。自从疫情暴发以来,这个小组的交易量就持续增长。“啥也不买”小组的会员数量在过去两年翻了一番还不止,目前全球会员数量超过了530万人。“啥都不买”小组所能提供的物品什么都有,从崭新的枕头和盘子,到二手儿童玩具和服装,有时候还会提供一些不寻常的东西,比如母乳。


重点词汇

1、hand-me-down
英 /ˈhænd miː daʊn/  美 /ˈhænd miː daʊn/
adj. 传下来的;现成而价廉质次的
n. 传下来的东西;现成的廉价衣服


2、off-beat
不寻常的; 非常规的



Overdoses imposing high cost on US
药物滥用或将致美国每年损失万亿美元


Fatal opioid overdoses are thought to be costing the US economy $1 trillion each year. In a report published Tuesday by the bipartisan US Commission on Combating Synthetic Opioid Trafficking, it was revealed synthetic opioids - primarily fentanyl - were responsible for almost two out of three reported drug overdose deaths in the US in the 12-month period ending in June 2021. 
据美国打击合成阿片贩运委员会2月8日发表的一项报告显示,阿片类药物过量使用致死给美国经济造成每年约1万亿美元的损失。报告显示,在截至2021年6月的一年内,美国的用药过量死亡案例中近三分之二是由合成阿片类药物——主要是芬太尼——造成的。


More than 100,000 people died of drug overdoses during that period, an increase of 30 percent from a year earlier. And overdoses have been responsible for more than 1 million deaths in the US since 1999, according to the report - that’s more than double the number caused by firearms or car accidents.
这一时期内,全美有超过10万人死于用药过量,同比增长30%。自1999年以来,美国有累计超过100万人死于用药过量,是死于枪支暴力事件或车祸的人数的两倍还多。


重点词汇
1、overdose
英 /ˈəʊvədəʊs/  美 /ˈoʊvərdoʊs/
n. 药量过多;(有害物)过量
v. 服药过量,给……服药过量


2、firearm
英 /ˈfaɪərɑːm/  美 /ˈfaɪərɑːrm/ 
n. 火器;枪炮



以上内容来自专辑
用户评论
  • 英语单词基础

  • 娩情丝

    《关于外国新闻听不懂这件事》

  • Mesery

    opioid鸦片样物质,类鸦片,翻译连鸦片都不能写吗

  • 琴书宝_庆哥

    不是,不单是听力的事……

  • 1399566hehl

    打卡634

  • 海豚音的激情

  • 琴书宝_庆哥

  • 陈奇峰13qwq

  • Yilia96

    已打卡。

  • 去你想去的地方冲啊

    打卡