上校太太演绎的不好,配音员要多看看英文版的剧作,品味下西方女人撒娇的语声语调。
阿加莎小说就这种译制片调调才有感觉 我有她大部分书 超级喜欢
这女的说话的调调,完全就是中国女孩子在撒娇,听着很跳戏,不专业
1359011tkps 回复 @失眠的喵猫: 连中国女孩撒娇也不像,是做出来的一种普遍认知……简单说来就是编的或者一部分人认为的。
我实话实说我真的听不大下去译制片音调的演播,我不是那个看译制片年代的人。 阿加莎的一系列这种我听不下去。。。
布伦南Brennan 回复 @prejudice_real: 跟年代是没关系的,喜欢的像我一样生在新世纪的也喜欢,不喜欢的即使生在那个时代也不喜欢的
额额123466 回复 @布伦南Brennan: 感谢🙏
我滴乖乖!简直就是神仙打架!太棒了!每位声优都如此精彩!让我都有点回到小时候看译制片的感觉!如此精彩的小说,配上如此的演绎!真的是精神世界的饕餮盛宴!
好听,就是外国人名有时就搞混乱了
我喜欢这种调调,画面感很强。怎么这么多人不满意,真是的
一大堆英文名听晕
有新作真的好高兴 但是咱们能不能把片头女人的抽泣声剪辑一下 深夜带上耳机听 真的很吓人 或者未来修改一下
齐姝儿 回复 @冰球王子: 可以跳过片头呀