主播声情并茂的译制腔 总忍不住想笑
哦,我的上帝呀,听这个有声小说让我回到了看央视的下午
一两个人讲就挺好,整一堆人乱七八糟的,整那么复杂我直接看电视好不好。
戴浩栋 回复 @听友392220521: 那直接看书好了 谁谁谁说:“。。。” 谁谁谁说:“。。。”
名字好难记啊,记不清名字,很难分辨人物特点,谁是谁
基督山伯爵!!!!!!
买了实体书,真的好听!!
译制片演员听着就是舒服,周野芒,乔榛,好像还听到了王玮,以前的译制片配音大多是戏剧学院毕业,因为外表或者其他原因才到了幕后,功底不一样的。上译长厂的黄金几代啊,经典。
角色很多,怎么就感觉有的配音演员有些用力过猛呢?发声有点夸张和戏剧化了点,像舞台剧,容易出戏
嫣然_l289 回复 @执着的狮子: 谢谢,那我绕开新星这些坑先
根本听不懂,一点带入不了
这些声音听起来好熟悉,甚至有点动物世界的感觉
萝卜大侠哄麻利麻利哄 回复 @温暖的肖大人: 国外电影中文版的配音