2月8日午间英语新闻:冬奥顶流'冰墩墩'卖到断货

2月8日午间英语新闻:冬奥顶流'冰墩墩'卖到断货

00:00
03:49

中国日报网双语精讲课重磅首发,更有100门外语课无限畅听,》》》》了解详情《《《《《


欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事!(未经授权,请勿转载)


China sees 251M Spring Festival trips
春节假期国内游出游2.51亿人次


China has seen around 251 million domestic trips during the seven-day Spring Festival holiday starting from Jan 31, figures from the Ministry of Culture and Tourism showed. This year's domestic trips declined by 2% year on year, with nearly 289.2 billion yuan generated in domestic tourism revenue. No major accidents occurred in the culture and tourism sector, and the market has remained stable and orderly during the holiday, the ministry said. 
文化和旅游部发布的数据显示,2022年春节假期7天,全国国内旅游出游2.51亿人次,同比减少2%;实现国内旅游收入2892亿元。全国文化和旅游系统未发生重特大安全事故,假日市场总体安全平稳有序。



China beat S. Korea in Women's Asian Cup final
中国女足夺亚洲杯冠军


China rallied from 0-2 down to beat South Korea 3-2 in the AFC Women's Asian Cup final at the D.Y. Patil Stadium in Navi Mumbai on Sunday. South Korea took the upper hand in the 27th minute as Choe Yu-ri slotted home Lee Geum-min's pass from the center of the box. Ji So-Yun converted the penalty in the stoppage time of the first half to make it 2-0 for South Korea after Yao Lingwei's handball in the box was confirmed by the VAR. 
2月6日,在印度新孟买帕提尔体育场举行的2022女足亚洲杯决赛中,中国女足在两球落后的不利局面下,连入3球完成逆转,绝杀韩国女足。第27分钟,韩国队崔有利接李金玟的传中球推射得手,先下一城。上半场补时阶段,中国队姚凌薇禁区内手球犯规,当值主裁判观看VAR后判罚点球,韩国队池笑然主罚命中,韩国队2比0领先。


After the restart, China replaced star striker Wang Shuang with Zhang Linyan, who levelled the game 2-2 in the 72nd minute with a header four minutes after Tang Jiali's penalty cut the deficit to 1-2. Xiao Yuyi scored on Wang Shanshan's through ball in the 93rd minute to complete the incredible comeback for China, who lifted the trophy for the ninth time. 
下半场,中国队用张琳艳换下了主力前锋王霜。第67分钟,中国女足获得点球机会,唐佳丽主罚命中,将比分追成1比2。5分钟后,张琳艳头槌破门,双方战成2比2平。第93分钟,中国队肖裕仪接王珊珊传球单刀破门,打进绝杀球。这是中国女足第9次捧起亚洲杯冠军奖杯。


重点词汇
1、take the upper hand
占上风;占优势


2、stoppage
英 /ˈstɒpɪdʒ/  美 /ˈstɑːpɪdʒ/ 
n. (因抗议进行的)停工,罢工;停止,制止;中断比赛;堵塞(物),阻塞(物);<英>(工资中作为税收、养老金等的)扣除部分,扣除额;击倒(取胜)


stoppage time 伤停补时


3、striker
英 /ˈstraɪkə(r)/  美 /ˈstraɪkər/ 
n.  (足球等运动中的) 前锋;罢工者;打击者;[军]撞针;钟锤;叉鱼的人


4、comeback
英 /ˈkʌmbæk/  美 /ˈkʌmbæk/
n. 翻盘;恢复,复出;再度流行;迅速反驳;追究……责任



Beijing 2022 mascot going viral
冬奥顶流'冰墩墩'卖到断货


Bing Dwen Dwen, the mascot of the Beijing 2022 Winter Olympics, has won hearts of millions after the Winter Olympics opened on Friday, becoming a favorite of international athletes, media and members of the public. Merchandise featuring the mascot, such as keychains and dolls, has already sold out at officially licensed online retailers and many physical shops and "Bing Dwen Dwen sold out" has become a trending topic on Sina Weibo, with many netizens expressed their wish to own at least one Bing Dwen Dwen. 
自2月4日北京冬奥会开幕以来,冬奥会吉祥物冰墩墩已成为全球运动员、媒体和公众心目中的顶流明星。从线上的冬奥会官方旗舰店到线下的许多实体店,冰墩墩相关的钥匙扣和毛绒玩具等周边商品均已售罄,"冰墩墩卖断货了"成为新浪微博热搜话题,不少网友强烈要求实现"一户一墩"。


Zhao Weidong, spokesman for the Beijing Winter Olympic Organizing Committee, said at a news conference on Sunday that the shortage of supply was partly because many workers and factories were on the Chinese New Year holiday and could not cope with the sudden burst of demand. "We're coordinating with relevant departments to increase the supply of Bing Dwen Dwen," he said, adding it also reflected the great attention the ongoing Games are attracting.
北京冬奥组委新闻发言人赵卫东2月6日在记者会上表示,因为春节假期的原因,一些工厂工人正在休假,是冰墩墩供应不足的部分原因。"我们也正在加大协调相关方面,加大对冰墩墩的供应。" 赵卫东还表示,冰墩墩"一墩难求"从一个侧面反映了我们北京冬奥会的热度。


重点词汇
1、mascot
英 /ˈmæskət/  美 /ˈmæskɑːt/ 
n. 吉祥物,福神


2、officially licensed online retailers
冬奥会官方旗舰店



Ottawa declares state of emergency
渥太华因抗议活动进入紧急状态


Ottawa Mayor Jim Watson on Sunday declared a state of emergency to deal with a nine-day protest that has disrupted the core of the Canadian capital. The declaration "reflects the serious danger and threat to the safety and security of residents posed by the ongoing demonstrations and highlights the need for support from other jurisdictions and levels of government," a statement issued by the city read. 
加拿大首都渥太华市市长吉姆•沃森2月6日宣布该市进入紧急状态。已持续9天的抗议活动导致渥太华核心区域瘫痪。渥太华市政府发布的声明称,宣布进入紧急状态表明当前的示威活动对当地居民的安全和治安造成严重威胁,需要执法机构和各级政府提供支持。


Peter Sloly, chief of the Ottawa Police Service, said on Saturday his force does not "have sufficient resources to adequately and effectively address this situation." On Saturday, about 5,000 people and 1,000 tractor-trailers and personal vehicles squeezed into downtown Ottawa to join in on the second week of a protest, which was initially intended to voice opposition to the Canadian government's vaccine requirement for truckers crossing the Canada-United States border.
2月5日,渥太华市警察局长皮特•斯洛利称,警方目前可调动的资源不足,难以妥善和有效应对局势。近日,由于加拿大政府要求通过加美边境的卡车司机必须接种新冠疫苗,该国卡车司机发起大规模抗议活动。2月5日,抗议进入第二周,约5000示威者和1000辆卡车及私家车组成的车队进入了渥太华市中心。


重点词汇
1、jurisdiction
英 /ˌdʒʊərɪsˈdɪkʃn/  美 /ˌdʒʊrɪsˈdɪkʃn/
n. 司法权,审判权;管辖权;管辖区域,管辖范围



以上内容来自专辑
用户评论
  • Kerry锐锐周

    为什么没有原文了

  • 听友374978349

    集美们在哪里可以看到文本呀,英语不太好,有的听不懂

    1839792kncl 回复 @听友374978349: 评论的左边有文稿

  • 徐义洋

    我估計我是第一個聽的

  • 小仙来啦

    救命听到困

  • 蟹黄火腿吐司

    打卡

  • 秋窗风雨_

    打卡

  • 青林赋山音

    冰墩墩好火啊~

  • _爱追星的妹妹_

    打卡

  • 饭饭星球

    打卡! ! !

  • 王SH弧

    T