教育部:全力促进更加充分更高质量就业|Higher-quality Employment Emphasized

教育部:全力促进更加充分更高质量就业|Higher-quality Employment Emphasized

00:00
03:37

教育部:全力促进更加充分更高质量就业Higher-quality Employment Emphasized

The Ministry of Education said on Tuesday it will make the utmost efforts to ensure college graduates find fuller and higher-quality employment amid a record number of students graduating from university next year.

12月28日,教育部表示将全力促进2022届高校毕业生更加充分更高质量就业。

China is expected to have 10.76 million new college graduates next year, up by 1.67 million from this year, with the total number of graduates and the growth volume both setting records, said Wang Hui, director of the ministry's department of college student affairs.

教育部高校学生司司长王辉表示,2022届高校毕业生规模预计1076万人,同比增加167万人,规模和增量均创历史新高。

The country's economy is resilient and the economic fundamentals remain strong in the long term, which has laid a solid foundation for ensuring stable employment for college graduates, Wang said at a news conference.

王辉表示,“我国经济韧性强,长期向好的基本形势不会改变,稳就业工作的基础是坚实的。”

However, the employment situation remains complex as the country's economic development still faces international and domestic challenges.

“综合研判,当前高校毕业生就业形势依然严峻复杂。”

 


Some graduates find it difficult to find jobs while some companies also have trouble hiring new employees, Wang said, adding that employment demand and supply varies greatly among students according to majors, industries and regions.

王辉指出,目前“就业难”与“招人难”并存,毕业生来自不同专业、行业和地区,就业市场供需关系还存在不确定性。

The ministry will work with other government departments to ensure local authorities and universities effectively implement various employment promotion policies, Wang said.

王辉表示,教育部将会同相关部门,推动各地各高校全面落实就业工作责任,确保各项促就业政策措施落地落实。

The employment situation of the 9.09 million college graduates this year remained stable thanks to the concerted efforts of central and local governments, universities and enterprises, he said.

据介绍, 2021届高校毕业生规模909万人,在中央和地方政府、高校和企业的共同努力下,就业局势总体稳定。

Great support has been given to encourage graduates to work at grassroots levels and enlist in the military, while the hiring process for government institutions and State-owned enterprises has been moved forward a month, Wang said.

政府大力支持毕业生到基层工作或参军,事业单位和国有企业的招聘流程均提前一个月。

Local governments and universities have made specific plans to help graduates from low-income families find jobs, and as a result, they have had a higher employment rate than other students, he added.

王辉还表示,地方政府和高校落实工作部署,帮助来自低收入家庭的毕业生求职,所以这些毕业生的就业率往往高于其他学生。

Qiu Kenan, an official at the Guangdong provincial Department of Education, said SOEs in the province had hired 34,600 college graduates by the end of November and all private companies in the province had been encouraged to hire at least one college graduate.

广东省教育厅二级巡视员邱克楠表示,截至11月底,广东国有企业已招聘高校毕业生3.46万人,鼓励全省所有私营企业至少招聘一名高校毕业生。

The province has also provided almost 600 million yuan ($94.2 million) in subsidies this year to more than 170,000 college graduates choosing to work at the grassroots level, and more than 150 million yuan in subsidies to more than 50,000 graduates from families with financial difficulties, he said.

他说,今年内全省累计发放基层就业补贴近6亿元(9420万美元),惠及毕业生超17万名;发放求职创业补贴1.5亿多元,惠及困难毕业生超5万名。

Yang Yixing, deputy director of the human resources department of China Electronics Corp, said the company hired 4,850 college graduates this year, up by almost 50 percent from last year.

中国电子信息产业集团有限公司人力资源部副主任杨怡星表示,公司招聘高校毕业生总计4850人,同比增长近50%。

The company has hired more than 400 graduates from rural areas in Guizhou, Hainan, Shaanxi and Sichuan provinces, and it will continue to hire more graduates from rural areas and families with financial difficulties, he said.

他表示,公司已从贵州、海南、陕西和四川等省份的农村地区招聘了400多名毕业生,还会继续从农村地区和经济困难家庭招聘更多毕业生。

As the internet and communication industry is developing rapidly, the company will try to provide more and higher-quality job posts to new graduates, Yang said.

杨怡星表示,当下互联网和通信行业快速发展,公司会努力为新毕业生提供更多更高质量的工作岗位。

It has signed cooperation agreements with 26 universities and incorporated the company's professional skills into the training of the students so they can better meet the needs of the industry, he added.

他补充说,公司已与26所大学签署了合作协议,并将公司所需职业技能纳入学生培训中,使学生们能更好地满足行业需求。

 

resilient

英 [rɪˈzɪliənt];美[rɪˈzɪliənt]  

adj. 有弹性(或弹力)的;可迅速恢复的;有适应力的;能复原的

concerted

英 [kənˈsɜːtɪd];美[kənˈsɜːrtɪd]  

adj. 同心协力的;努力的;共同筹划决定的

grassroots

英 [ˈgrɑːsruːts];美[ˈgræsˈruts]  

n. 草根;基层群众;平民百姓

incorporate

英 [ɪnˈkɔːpəreɪt];美[ɪnˈkɔːrpəreɪt]  

vt. 合并;包含;将…包括在内;吸收;使并入;注册成立

adj. 具体化了的;法定组织的;无形(体)的;精神上的


以上内容来自专辑
用户评论
  • 青林赋山音

    就业需要国家和个人双向努力~

  • 香榭的

    很不错

  • 顽木贵在坚持

    打卡

  • 听友89755463

    打卡

  • 这个鬼名字我想了好久

    打卡

  • ivyhmbei

    打卡

  • xxb0216

    坚持打卡

  • 人一年呼吸大约一亿次

    打卡

  • 好日来

    老师好