你有社交恐惧症还是社交牛逼症呢?

你有社交恐惧症还是社交牛逼症呢?

00:00
06:29

WX: jessica66001,获得卡卡老师的英语学习干货分享

更多卡卡老师福利公号:卡卡课堂
“社恐”“社牛“”社死“的英语怎么说?


“社恐”这个词在生活中出现的频率越来越高了。
好多人虽然嘴上上自己的“社恐”,其实却是个是十足的“社牛”。


那么,跟社恐症相反,也就是最近刚刚诞生的新词——社牛症,则是指那些极度擅长社交、与陌生人社交时完全没有任何包袱和心理压力、如鱼得水的人,那“社恐”“社牛“的英语该怎么说呢?


首先看“社恐”,“社恐”即有社交恐惧症。
phobia /ˈfəʊbiə/的意思是“恐惧症”。


“社恐”可以译为 social phobia或 social anxiety disorder (SAD)。


Social phobia can make being with others a nightmare.
社交恐惧症让身处人群成为一种恶梦。


社恐: Wallflower [ˈwɔːlflaʊər] n.桂竹香


wallflower的本义是“桂竹香”,是一种可以生活在旧墙面、岩石成或矿井面上的,
香味馥郁、形容雅致的花。
渐渐被人们用来形容舞会或聚会中,坐在角落,无人问津的男生或女生,
他们老是靠墙根坐“冷板凳”,可能是由于缺乏社交经验,
或者缺乏自信,因此在聚会上一般都被他人冷落。


Sooner or later someone would take pity on the poor wallflower and ask her to dance.
迟早会有人可怜那个没有舞伴的害羞姑娘,请她跳舞的。


社牛:
.social butterfly(交际花)


A social butterfly is someone that likes to be sociable and interact with others, but does not usually belong to a specific social group.
交际花是指喜欢社交、与他人互动,但通常不属于特定群体的一类人。用来形容那些在派对中游刃有余,在社交生活中非常吃得开,特别受欢迎的人,这些人自己也非常享受在社交场合中受到瞩目。
Lisa knows so many people and everyone likes her. She’s such a social butterfly.
Lisa认识很多人,大家都喜欢她。她可真是个社交蝴蝶。


社死:social death


“ 社死”全称为“社会性死亡”,其本意是指亲友邻居等周知的死亡,或一个人因犯罪受到身边所有人的隔离/孤立:


social death
Social death is the condition of people not accepted as fully human by wider society.
社会性死亡(Social death)指的是人被社会忽视、孤立或隔离。


Awkward /'ɔːkwəd/
adj. 尴尬的;笨拙的;棘手的


an awkward silence
令人难堪的沉默


Embarrassed /ɪm'bærəst/
adj. 窘迫的,尴尬的;拮据的


The chair broke when Tim sat on it-he was pretty embarrassed.
蒂姆坐上去的时候椅子断了,弄得他很难堪。

以上内容来自专辑
用户评论
  • 手心落雪

    每天早上必听

    卡卡课堂 回复 @手心落雪: