裘德·洛 | 朗读诗歌 《哦,我的姑娘》

裘德·洛 | 朗读诗歌 《哦,我的姑娘》

00:00
00:50

O Mistress Mine

《哦,我的姑娘》


—— by William Shakespear


O mistress mine! Where are you roaming? 

你到哪儿去,啊、我的姑娘?

O! Stay and hear; your true love is coming 

听呀,那边来了你的情郎,

That can sing both high and low. 

嘴里吟着抑扬的曲调。

Trip no further, pretty sweeting, 

不要再走了,美貌的亲亲;


Journey end in lovers meeting, 

恋人的相遇终结了行程,

Every wise man’s son doth know.

每个聪明人全都知晓。

What is love? ‘tis not hereafter; 

什么是爱情?它不在明天;

Present mirth hath present laughter; 

欢笑嬉游莫放过了眼前,


What’s to come is still unsure: 

将来的事有谁能猜料?

In delay there is no plenty; 

不要蹉跎了大好的年华;

Then come kiss me sweet and twenty, 

来吻着我吧,你双十娇娃,

Youth’s a stuff will not endure.

转眼青春早化成衰老。

(朱生豪译)

以上内容来自专辑
用户评论
  • 路上的猪

    斗胆评论一句,虽然是大师翻译,但觉得还是有点别扭呢。

  • 林恩一一

  • 山风1441