The Burrow
Harry stepped in, his head almost touching the sloping ceiling, and blinked. It was like walking into a furnace: Nearly everything in Ron’s room seemed to be a violent shade of orange: the bedspread, the walls, even the ceiling. Then Harry realized that Ron had covered nearly every inch of the shabby wallpaper with posters of the same seven witches and wizards, all wearing bright orange robes, carrying broomsticks, and waving energetically.
“Your Quidditch team?” said Harry.
“The Chudley Cannons,” said Ron, pointing at the orange bedspread, which was emblazoned with two giant black C’s and a speeding cannonball. “Ninth in the league.”
Ron’s school spellbooks were stacked untidily in a corner, next to a pile of comics that all seemed to feature The Adventures of Martin Miggs, the Mad Muggle. Ron’s magic wand was lying on top of a fish tank full of frog spawn on the windowsill, next to his fat gray rat, Scabbers, who was snoozing in a patch of sun.
Harry stepped over a pack of Self-Shuffling playing cards on the floor and looked out of the tiny window. In the field far below he could see a gang of gnomes sneaking one by one back through the Weasleys’ hedge. Then he turned to look at Ron, who was watching him almost nervously, as though waiting for his opinion.
"It's a bit small," said Ron quickly. "Not like that room you had with the Muggles. And I'm right underneath the ghoul in the attic; he's always banging on the pipes and groaning. . . ."
But Harry, grinning widely, said, "This is the best house I've ever been in."
必背表达
poster
- n. 海报
- poster child 典型代表;例句:Bill Gates is the poster child of the desktop computer era. 比尔盖茨是桌面电脑时代的典型代表。
one’s team
- 某人支持的球队
- 例句:Do you like the Lakers? Of course, that’s my team! 你喜欢湖人队吗?当然,我是湖人的铁杆粉丝!
shuffle
- v. 洗牌,打乱顺序
语言点
- slope: n./v. 倾斜;例:a slope of 40° 40度的斜面;to slope to the left/right 向左/向右倾斜
- blink: v. 眨眼;例句:John said yes without blinking. 小强不眨眼地(毫不犹豫地)同意了。
- furnace: n. 熔炉,暖气炉
- violent: adj. 暴力的,猛烈的;例:violent film 暴力电影
- bedspread: n. 床罩;cheese spread: n. 奶酪酱
- shabby: adj. 破破烂烂的;例:a shabby old man 衣衫褴褛的老头;Not too shabby! 还不赖嘛!
- poster: n. 海报;poster child 典型代表;例句:Bill Gates is the poster child of the desktop computer era. 比尔盖茨是桌面电脑时代的典型代表。
- energetically: adv. 精力充沛地;Energizer 劲量电池
- cannon: n. 大炮
- emblazon: v. 醒目地展示;例句:His name is emblazoned across the front pages of the papers. 他的名字醒目地印在报纸的头版上。
- speed: v. 快速前行
- league: n. 联盟;Premier League 英超联赛、Champions League 欧冠联赛
- untidily: adv. 凌乱地
- comic: n. 连环画杂志,喜剧演员
- feature: v. 以……为主演;例句:The new movie features Daniel Radcliffe. 新电影的主演是Daniel Radcliffe。
- spawn: n. 卵;v. 产卵;例句:The frog is spawning. 青蛙在产卵。
- windowsill: n. 窗沿
- snooze: v. 小睡
- patch: n. 补丁,小片;例:patches of ice on the road 路上的片片冰层
- shuffle: v. 洗牌,打乱顺序
- gang: n. 一帮;例:a gang of criminals 一帮罪犯
- gnome: n. 地精
- sneak: v. 溜;例:sneak out 偷偷溜走
- hedge: n. 篱笆;v. 对冲防止……损失;例:to hedge one’s bets 对冲止损;hedge-fund 对冲基金
- ghoul: n. 食尸鬼
- attic: n. 阁楼
- bang: v. 敲打;例句:You have to stop banging your head against a brick wall. 你不能总是做徒劳无益的事儿。
- groan: v. 呻吟,抱怨;例句:Stop groaning and do something about it. 别整天抱怨了。有能耐干点正事儿。
本节目为英文原著节选赏析。若要阅读完整原著,建议自行购买正版原版书。
关注公众号【浮点英语】,回复“XMHP2”(注意大小写),领取双语精读讲义。
抱图,先点赞好吗?谢谢过路好心人
哈哈哈我的世界
大卫郭先生 回复 @有个画渣叫芒果: 玩家你好
求翻
大卫郭先生 回复 @sky_昭宁: 翻
pepperming 回复 @sky_昭宁: 第二个动图的手游叫什么?
斑斑这只老鼠是个大坏蛋😠
昆仑山上的小金妮 回复 @嫣five: 啊对对对对对
我的世界好评
我的世界好评(doge)
大卫郭先生 回复 @一只法法006: 就冲我讲解的内容,你好歹也附上一个Furnace的图片呀