仲夏夜之梦 第二幕(上):仙王奥布朗寻得“丘比特之花”

仲夏夜之梦 第二幕(上):仙王奥布朗寻得“丘比特之花”

00:00
15:53

第三集

主要人物:

奥布朗:仙王

提泰妮娅:仙后

迫克:精灵

海丽娜:奈达长老之女,爱慕狄米特律斯

狄米特律斯:雅典贵族,爱慕赫米娅

第二幕 第一场 

【凡人的世界总有遗憾,神仙的日子也并不完满。雅典城中,少女赫米娅紧张又兴奋的数着光阴,期待着与爱人自由相恋的日子能早些到来。而在他们相约见面的那座,想要离开雅典必须经过的森林之中,隐居着总在夜晚悄悄现身,能够操控魔法的仙族。那神秘莫测的族群近日也并不太平。仙王奥布朗与仙后提泰妮娅似乎正因某个理由而大动干戈,这场仙界争端的战火将会蔓延何处,答案还远未揭晓。】

奥布朗  等一等,坏脾气的女人!我不是你的夫君吗?

提泰妮娅  那么我也一定是你的尊夫人了。你从前偷偷溜出了仙境,乔装成牧人的样子,整天坐在山顶上,吹奏牧笛,吟唱情曲,向春心荡漾的牧羊女调情,这种事我全知道。今日你为什么不远万里从印度平原上赶到这里来呢?无非是为了那位身材高大的阿玛宗女王,你那位骁勇健美的战士爱人,将要和忒修斯喜结良缘,所以你得回来祝福他们花好月圆。

奥布朗 提泰妮娅,你说出这种话不觉得羞愧吗,把我的名字和希波吕忒牵扯在一起,败坏我的名声?你自己知道你和忒修斯的私情瞒不过我。难道不是在你的引导之下,他才能趁着夜色,从被他俘虏的佩利吉尼亚身边逃走?不是你使他负心地遗弃了美丽的伊葛尔、爱丽亚邓和安提奥巴?  

提泰妮娅 这些都是善妒的你捏造出来的谎话。自仲夏之初,无论在山丘上、山谷中、树林里、草场上、铺满细石的清泉旁或是海滨的沙滩上,我都不曾和他会面,每当我们迎着微风翩翩起舞,你总是大吵大闹,风儿白费了精力来为我们伴奏,生了气。

提泰妮娅 风之神为了报复,便从海中卷起了毒雾;毒雾化成瘴雨降落在大地,使每一条小小的溪流都耀武扬威的席卷上岸:耕牛在田野上的辛劳都付诸东流,农夫枉费了血汗,青青的嫩禾还没有长上芒须就腐烂了;大地一片汪洋,空荡荡的羊圈立在那里,羊儿的尸体让乌鸦饱餐了去,阡陌田地布满泥泞,古老曲径杂草丛生,因少有人至,道路已经辨认不清。人们在五月天要穿冬季的衣服;晚上再听不到欢乐的颂歌。执掌潮汐的月亮女神因听不见夜间颂神的赞歌,气得容颜煞白,在空气中布满湿气,以至风湿顽疾蔓延四地。

提泰妮娅 气候无常,四季颠倒:绯红的玫瑰花瓣落满了白霜,年迈的冬日之神,那薄薄的冰冠上却缀上了本该夏天绽放的芬芳蓓蕾制成的花环。春季、夏季、丰收的秋季、肃杀的冬季,全都一反常态,面目全非。整个世界一片混乱,人们再难分辨季节,这些恶果都因为我们的不和所致,我们是一切灾祸的根源。 

奥布朗 既然如此,难道你不该去设法弥补吗?那么你就该设法补救;提泰妮娅为什么非得背叛奥布朗呢?我不过是想要一个小男孩儿做我的侍童罢了。  

提泰妮娅 你休想!就算拿整个仙境和我交换,我也绝不交出那孩子。

奥布朗 你说什么?!你为何如此疯魔?

提泰妮娅 他的母亲是我神坛前的一个信徒,在印度弥漫着芬芳香料味道的夜晚,她常常在我身旁闲谈,陪我坐在海边的黄沙上,凝望着海上的商船;我们一起笑着,谈天说地,愉快无比;船帆被风扬起的样子就像一个怀孕的母亲,她那时正也孕育着这个小宝贝,便学着船帆的样子,美妙而轻快地凌风而行,她在岸上来来回回,为我寻找各种零碎的小物件,每一次回来时,她就像满载而归的商船。但她毕竟是肉体凡胎,生下这孩子就撒手人寰。正是为了她,我才抚养她的孩子,也正是因为她,我绝不会抛弃这个孩子。

奥布朗 你打算在这森林中耽搁多久?

提泰妮娅 也许要等到忒修斯的婚礼结束以后。

提泰妮娅 如果你愿意加入我们,欢歌起舞,一起享受月下狂欢,那就跟我们一起走,不然的话,我们就别再相见了。

奥布朗 我可以跟你走,但那孩子得归我!

提泰妮娅 整个仙境也休想交换那孩子。仙子们,我们走! 要是我再多留一刻,我们就要吵起来了。

奥布朗 好,爱走就走吧!你这样侮辱我,我一定要在你离开这座林子之前,让你好好吃点苦头。

奥布朗 我的好迫克,过来。你记不记得有一次我坐在一个海岬上,望见一个美人鱼骑在海豚的背上,她婉转优美的歌声安抚了波涛汹涌的海洋,也引得几颗星星从本位上偏移,就为听她美妙的歌唱。

迫克  嗯,我记得,殿下。

奥布朗 当然,你没法看到,徘徊在月亮和地球之间的丘比特全副武装,瞄准西方一位美丽童真的女王,然后灵巧的射出箭矢,仿佛能射穿成百上千颗心,但我看见,丘比特那支炽热的箭,遇到如水的月光,被浇熄了。那位女王仍是纯洁安然,心无杂念,一尘不染。丘比特的箭却落了下去,落在西方一朵小小的花上,那花原本纯白的花瓣因爱情的创伤而被染成紫色,少女们把它称作“爱懒花”,也叫三色堇。去给我把那花采来。我曾经给你看过它的样子;熟睡的男女,只要眼皮上沾了它的汁液,醒来后就会疯狂爱上他们第一眼看见的生命。给我采这种花来;在鲸鱼游过三里路之前,务必回来向我复命。

迫克 遵命,四十分钟内,我就可以环绕世界一周。  

奥布朗 有了这宝贝,我只要看准时机,趁着提泰妮娅熟睡之时,将这魔法的汁水滴在她的眼皮上,她就会爱上醒来之后第一眼看到的生物,无论是狮子也好,熊也好,狼也好,公牛也好,或者好事的猕猴、忙碌的无尾猿也好,她都会用最强烈的爱意去狂热的追求它。要我除去这魔汁的力量,得用到另一种植物,但在那之前,我要先叫她把那个孩子让给我。有人来了?是什么人?无妨,凡人看不见我,让我听听他们的谈话。  

第二幕 第一场

【第二幕第一场,赫米娅和拉山德为了坚守挚爱而决定携手出逃,计划在典礼之前离开雅典,相约在雅典的远郊森林中碰面。而痴情的海丽娜为了能够得到心爱之人的信任,将这一消息向狄米特律斯和盘托出。在那片森林中,又将发生怎样的奇遇?仲夏时光流转,夜色终要降临。】

狄米特律斯  别再跟着我了,我并不爱你。拉山德在哪儿?美丽的赫米娅又在哪儿?我要把拉山德杀死,但我的命,却悬在赫米娅手中。是你告诉我,他们会私奔到这座森林里,所以我才赶到这儿来;我现在就在这里,可是却见不到我的赫米娅,我简直要发疯了。滚开!你走吧,不许再跟着我! 

海丽娜  你这个铁石心肠的家伙,就像一颗磁石一样,但你吸引的并不是钢铁,而是我的心,我如钢铁一般坚贞的心。如果你去掉你的吸引力,就像磁石消了磁,那么我也就没有力量再跟着你了。 

狄米特律斯 是我引诱你的吗?我曾经赞美过你吗?难道我不曾清清楚楚地告诉过你,我不爱你,而且也不能爱你吗?  

海丽娜 就算是那样,也只会让我更加爱你。我就是你忠实的猎犬,狄米特律斯;你越是嫌弃我,我越是想讨好你。请你就把我当作你的猎犬吧,唾弃我、踢打我、冷落我、无视我,都没有关系,我只希望能跟随着你,哪怕我如此卑微。在你的爱情里,除了比狗还低微的处境之外,我还能奢求些什么呢。但那对我已经十分可贵了。  

狄米特律斯 别再惹起我对你的厌恶了;我一看见你就头痛。  

海丽娜 可是我不看见你就心痛。  

狄米特律斯 你太不顾虑自己的体面了,竟然擅自离开城中,将自己交托在一个不爱你的人手里;在这荒无人烟的地方,在黑夜里等待着未知的命运,用你那无价的贞洁做赌注?

海丽娜 你的德行让我安心,我心甘情愿这样做:你就是我的白昼,我只要看见你就不会觉得自己置身黑夜,你在我的眼里是整个世界,因此在这座森林里我也不愁缺少伴侣:你看着我的时候,全世界都在看我,又怎么能说我是孤零零的呢?

狄米特律斯 我要逃开你,躲在丛林之中,不管林中的野兽会怎样对你。

奥布朗 轻狂的年轻人,如此狠心的你,当真应该受到魔鬼残酷的惩罚。

海丽娜 最凶恶的野兽也不会像你这样狠心。你想走就走吧;从此以后,传说中的故事就要改写了:逃走的是阿波罗,追着的是达芙妮;鸽子追逐雄鹰;温柔的雌鹿追捕着猛虎;然而弱者追求勇者,结果总是徒劳无益的。

狄米特律斯 我不想再听你再啰嗦下去。让我走吧;要是你再跟着我,相信我,在这森林里,我一定会欺负你的。

海丽娜 是啊,在神庙中,在城镇上,在乡野间,你到处欺负我。狄米特律斯!你的轻贱已经让身为女性的我蒙羞不已。我们是不会像男人一样为爱情而争斗的;我们天生应该被人家求爱,而不是苦苦追求异性。我就是要跟着你;我愿意死在我所深爱的人的手中,让地狱也像天堂一样。

奥布朗 再会吧,女郎!在他离开这座树林之前,形势将会逆转,你将对他避之不及,他将会反过来追求你。

奥布朗 夜游者!欢迎回来,你已经找到那种花了吗?  

迫克 是的,它就在这儿。  

奥布朗 请你把它给我。我知道一处河畔,开满了野生百里香。樱草和紫罗兰随风摇摆,忍冬,玫瑰和蔷薇馥郁芬芳,天地之间都弥漫着甜美的花香,有时提泰妮娅在那群花之中酣睡,摇曳的花儿柔舞轻歌抚着她入眠,小花蛇在那里脱下光滑的皮,小仙子拿来做成合身的外衣。

奥布朗 我将在她眼皮上滴下这花汁,让她眼前充满可憎的幻象。剩下的花瓣你带着到林中访寻,一个面容娇好的雅典少女和轻视她的青年男子,把这花汁滴在男子的眼皮上,但要确保他一睁眼,就可以看见这位少女。那男人并不难辨认,他身上穿着雅典人的装束,一切要小心行事,不许弄错;让那男子比女子更疯狂的陷入爱情里。等雄鸡第一声鸣叫时,我们在这儿碰面。

迫克 放心吧,主人,一切都将如你所愿。


CAST

奥布朗:思宇 

提泰妮娅:惠凡 

迫克:阿城 

海丽娜:阿良

狄米特律斯:乔木心



以上内容来自专辑
用户评论
  • 做梦笑醒美伢大

    莎士比亚比琼瑶阿姨更会

  • 何溯明

    我一看见你就头痛。 可我看不见你就心痛💔 哈哈哈哈哈好有意思

  • 梨语山茶

    仙王奥布朗想要仙后提坦尼亚的那个孩子,她不交出,这让仙王与她吵起来,他将用蜜汁寻得丘比特之花,改变各人感情

  • 奔波者_3n

    关系好乱啊

  • 轻舟已过万重山yyy

    讲得真逼真

  • 閑雲野鶴9

    这演播的是哪个译本?(译者及出版社)

    浪萍难驻 回复 @閑雲野鶴9: 朱生豪,很多出版社都有出,播时有改动。

  • 剑毛w

    早期舔狗

  • 小花朵的爸爸

    1

  • luokaus