《地狱篇》第3首
Here one must leave
这里必须丢掉
behind all hesitation,
一切疑惧;
here every cowardice
这里必须清除
must meet its death.
一切畏怯。
《地狱篇》第3首
Who are those people
这些看起来被痛苦
defeated by their pain?
压倒的是什么人?
This miserable way is taken by
这悲鸣的哀叹发自
those who lived without
那些凄惨的灵魂,
disgrace and without praise.
他们生前既无恶名也无美名。
They now commingle with
他们当中还混杂着,
the coward angels,
那一队卑劣的天使,
the company of those who were
这些天使
not rebels
既不背叛上帝,
nor faithful to their God,
也不忠于上帝,
but stood apart.
而只顾自己。
《地狱篇》第12首
For now we near
那一条血河
the stream of blood,
已经离我们很近了,
where those who injure others
它在熬煮着用暴力
violently, boil.
伤害他人者。
《地狱篇》第19首
Your avarice
你们的贪婪
afflicts the world,
使世界陷于悲惨的境地,
it tramples on the good,
把好人踩在脚下,
lifts up the wicked.
把恶人提拔上来。
《地狱篇》第26首
Consider well the seed
细想一想
that gave you birth.
你们的来源吧。
You were not made
你们生来不是为的
to live your lives as brutes,
像兽类一般活着,
but to be followers
而是为追求
of worth and knowledge.
美德和知识。
《地狱篇》第34首
It was from
我们从那儿
there that we emerged
走出去
to see once more,
重新见到了
the stars.
繁星。
《炼狱篇》第6首
Ah, abject Italy,
哎,奴隶般的意大利,
you inn of sorrows,
苦难的旅社,
you ship without a
暴风雨中
helmsman in harsh seas,
无舵手的船,
no queen of provinces
你不是各省的女主,
but of bordellos!
而是妓院!
《炼狱篇》第16首
If the present world
如果现在世界
has gone astray,
离开了正路,
in you is the cause,
原因就在你们,
in you it's to be sought.
要在你们自己身上去寻找。
《炼狱篇》第17首
Love
爱
is the seed in you
是一切美德行为
of every virtue.
的种子。
《炼狱篇》第17首
There's he who,
有人希望
through abasement of another,
通过贬低他的邻人
hopes for supremacy.
使自己出人头地。
《天堂篇》第17首
You shall leave
你将舍弃
everything you love most dearly.
一切最珍爱的事物;
This is the arrow that the
这是放逐之弓
bow of exile shoots first.
射出的第一箭。
You are to know the
你将感受到
bitter taste of other’s bread,
别人家的面包
how salt it is,
味道多么咸;
and know how hard a path it is
走上、走下
for one who goes descending
别人家的楼梯
and ascending other’s stairs.
路有多么艰难。
《天堂篇》第31首
O lady,
啊,圣女,
you in whom
我的希望在你身上
my hope gains strength.
得到生命力。
爱了
沦陷中
哇哦