中国日报网双语精讲课重磅首发,更有100门外语课无限畅听,》》》》了解详情《《《《《
欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事!(未经授权,请勿转载)
Groundwater regulation signed
《地下水管理条例》签署下月起施行
Chinese Premier Li Keqiang has signed a State Council decree unveiling a regulation on the management of groundwater. The new regulation, which will take effect on Dec 1, sets out specific rules for groundwater in the areas of survey and planning, conservation and protection, over-exploitation treatment, pollution control, and supervision and management.
国务院总理李克强日前签署国务院令,公布《地下水管理条例》,自2021年12月1日起施行。《条例》从调查与规划、节约与保护、超采治理、污染防治、监督管理等方面作出规定。
To enhance groundwater conservation and protection, the total amount of groundwater extracted as well as groundwater levels will be placed under control. Except under special circumstances, groundwater that is not replenished easily should not be exploited. It said work should be done to strengthen the control of activities polluting groundwater and the rules that prevent groundwater pollution caused by soil pollution, production and construction activities should be refined.
《条例》规定,为加强地下水节约和保护,实行地下水取水总量控制和水位控制制度。除特殊情形外,禁止开采难以更新的地下水。强化对污染地下水行为的管控,细化防止生产建设活动污染地下水的制度。细化防止土壤污染导致地下水污染的制度。
重点词汇
1、decree
英 /dɪˈkriː/ 美 /dɪˈkriː/
n. 法令,政令;裁定,判决
v. 裁定,判决,颁布
vi. 注定;发布命令
2、replenish
英 /rɪˈplenɪʃ/ 美 /rɪˈplenɪʃ/
vt. 补充,再装满;把……装满,重新充满;给……添加燃料
Students to be screened for depression
抑郁症筛查纳入学生健康体检
China will include screening for depression in student health checks amid efforts to prevent mental disorders among teenagers, according to a statement released Tuesday by the Ministry of Education. The statement was released in response to a proposal on preventing depression among teenage students put forth by the 13th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, China's top political advisory body, during its fourth session.
教育部11月9日对政协第十三届全国委员会第四次会议《关于进一步落实青少年抑郁症防治措施的提案》进行了答复,明确将推进青少年抑郁症防治工作,将抑郁症筛查纳入学生健康体检内容。
A record of students' mental health will also be kept so as to track their health status on a regular basis and offer timely interventions if they show signs of mental illness, the statement said, noting a system for prevention will be put in place.
教育部还表示,将建立学生心理健康档案,定期评估学生心理健康状况,对测评结果异常的学生给予及时干预。建立全过程青少年抑郁症防治体系。
重点词汇
1、depression
英 /dɪˈpreʃn/ 美 /dɪˈpreʃn/
n. 抑郁,沮丧;萧条(期),不景气;低气压;凹陷,浅坑;俯角,俯视角
2、intervention
英 /ˌɪntəˈvenʃn/ 美 /ˌɪntərˈvenʃn/
n. 干预,介入;调停,斡旋;(为改善情况尤指病痛采取的)措施,做法
Weifang added to Creative Cities Network
潍坊获'手工艺与民间艺术之都'称号
Weifang, Shandong province has been added to UNESCO's Creative Cities Network as a Crafts and Folk Arts City, UNESCO said on Nov 8. Weifang, with a population of 9.38 million, has guqin, a traditional Chinese stringed musical instrument, and paper-cutting listed as masterpieces of Oral and Intangible Heritage of Humanity by UNESCO.
联合国教科文组织11月8日宣布,山东省潍坊市成功加入联合国教科文组织"创意城市网络",并被授予"手工艺与民间艺术之都"称号。潍坊市有938万人口,现有古琴(中国传统弦乐器)和剪纸共2项手工艺与民间艺术被列入联合国教科文组织"人类口头和非物质遗产代表作"名录。
Among the city's 17 national-level intangible cultural heritages, 10 are crafts and folk arts, such as kite-making techniques and woodblock New Year paintings. An annual international kite festival that started in 1984 has become an international cultural and sports event and an important platform to promote international exchanges and cooperation.
在该市17项国家级非物质文化遗产项目中,手工艺与民间艺术类占10项,比如潍坊风筝和木版年画。一年一度的潍坊国际风筝节始于1984年,已成为国际文化体育盛会和促进国际交流与合作的重要平台。
重点词汇
1、Folk Arts
民间艺术,民间工艺
2、stringed
英 /ˈstrɪŋd/ 美 /strɪŋd/
adj. (乐器等)有弦的;用弦缚住的
v. 用带系上;使伸展;使连接(string 的过去分词)
3、intangible
英 /ɪnˈtændʒəbl/ 美 /ɪnˈtændʒəbl/
adj. 不可捉摸的,难以确定的;(资产,利益)无形的
"Marz Edition" ketchup revealed
全球首款'火星番茄酱'问世
Heinz revealed its first "Marz Edition" ketchup with tomatoes produced on Earth in Mars-like conditions. A team of 14 astrobiologists worked for nine months at the Aldrin Space Institute at the Florida Institute of Technology, growing tomatoes in a controlled environment with soil, temperature and water conditions similar to Mars.
美国亨氏公司日前发布全球首款"火星番茄酱"。制作这款番茄酱的番茄是科学家在模拟火星条件下培育的。14名科学家组成的团队在佛罗里达理工学院奥尔德林空间研究所培育了9个月才种出这些番茄,他们在实验中模拟了火星的生存环境,如土壤、温度及水源。
Former NASA astronaut Mike Massimino said ketchup has been a staple condiment in space to spruce up dehydrated meals, but the Marz Edition variety has implications that go beyond flavor. The experiment, which has been two years in the making, demonstrates the possibility of long-term food production on Mars. The research team and Massimino will be the first to taste the final product on Nov 10.
美国航空航天局前航天员迈克•马西米诺表示,番茄酱是太空脱水食物的常用调味品,但"火星番茄酱"的意义远不止口味,这项历时2年的实验还证明了在火星上长期种植食物的可能性。据悉,该研究团队和马西米诺将于11月10日首次品尝这款"火星番茄酱"。
重点词汇
1、ketchup
英 /ˈketʃəp/ 美 /ˈketʃəp/
n. 番茄酱
2、condiment
英 /ˈkɒndɪmənt/ 美 /ˈkɑːndɪmənt/
n. 调味品;佐料
打卡,第四十一天
已打卡。
打卡
This news tells us that we should be rigorous in writing news.
This news makes me understand that writing news should be timely.
打卡
打卡
您是加了加速吗,完全听不清发音!
墨染丶华年 回复 @Antonia_d6: 可以调倍速