吴京在电影节走红毯冻得跺脚转圈圈,冻得发抖的英语怎么说?

吴京在电影节走红毯冻得跺脚转圈圈,冻得发抖的英语怎么说?

00:00
04:23


WX: jessica66001,获得卡卡老师的英语学习干货分享

更多卡卡老师福利公号:卡卡课堂
吴京冻得跺脚转圈圈,英语怎么说?

10月16日晚,持续三天的第六届成龙国际动作电影周在素有“佛国龙城”之称的山西大同圆满闭幕,肖战也亮相电影周,作为表演嘉宾与成龙同台合唱了电影周主题曲《中华力量》,给了许多粉丝一个大大的惊喜。许多知名娱乐明星也纷纷到现场助力成龙大哥活动,
可由于天气原因,吴京冻得原地转圈圈跺脚,像极了极地企鹅,好可爱!


今天节目我们分享下,
冻得发抖,跺跺脚,搓搓手的英语怎么说?


1.首先说说发抖。
一说到“发抖”,大家容易想到的词肯定是shake。
shake可以表示发抖,它算是抖的比较激烈了。


那如果只是打几个寒噤,抖得没有那么厉害,
轻微的瑟瑟发抖,我们可以用shiver这个单词。


看一下它的英文解释。
When you shiver, your body shakes slightly because you are cold or frightened.
可以看出来shiver是表示slight shakes轻微的抖动。
*tips: shiver这个词不单单用于当你冷的时候的抖,你害怕时候的抖,或者是激动时候的抖都可以用到shiver,比如说下面几个搭配:


shiver with cold 冷得发抖
shiver with fear 害怕得发抖


shiver with surprise 被惊喜激得发抖


看几个英语例句,感受一下shiver的用法吧。
We stood shivering in the icy wind.
我们站在刺骨的寒风中瑟瑟发抖。


A sudden shiver ran the length of Mary’s whole body.
突然一个寒颤窜过了玛丽全身。


可以看出第一个例句中shiver是做一个动词。
而在第二个例句中,a sudden shiver是表示突然一个小寒颤,明显是做名词使用。
跟它相对的,我们经常也会看到的表达叫sudden chills也是表示突然的寒意,蹿一下就过来的感觉。




2. 那这么冷,“冷得流鼻涕”英语怎么说呢?


“流鼻涕”会用到一个表达叫做runny nose。
这里的runny表达的是一种液体的流动状态,
所以当你流鼻涕的时候,你鼻子里面是不是水乎乎的粘稠稠的哟。


怎么使用呢?很简单直接说:
I have a runny nose and runny eyes.
我又流鼻涕,又流眼泪。


这就是感冒后,鼻涕眼泪一大把的真实描绘。


那如果鼻涕太多鼻子塞住了,这个时候你就可以说:


I have a stuffy nose.
我鼻塞。




3. “搓手手,跺脚脚”英语怎么说?


有的时候站在室外没有电炉,没有空调,更没有中央取暖,这个时候只能靠物理取暖了,搓手手跺脚脚,那可是常用的办法,那搓手和跺脚用英语怎么说呢?我们先看一下跺脚。


跺脚可以直接说成stamp your feet
搓手可以说成rub your hands


Stamp在这里表示跺脚的意思
rub就表示摩擦的意思。


People were stamping their feet and rubbing their hands in the icy wind.
人们站在寒风中跺脚、搓手。

以上内容来自专辑
用户评论
  • 大衰咖

    声音很不错

  • 大衰咖

    很不错