客从远方来,遗我一端绮。
相去万余里,故人心尚尔。
文彩双鸳鸯,裁为合欢被。
著以长相思,缘以结不解。
以胶投漆中,谁能别离此。
A traveler came from afar
and brought me a piece of silk.
Parted by three thousand miles,
my man's heart is unchanging.
I used the pattern of two mandarin ducks,
and cut the silk into a quilt for two,
stuffed it with my missing him
and tied all the knots hard and fast.
When you throw glue into paint,
who can separate the two?
还没有评论,快来发表第一个评论!