《长津湖》票房突破40亿,票房英语怎么说?

《长津湖》票房突破40亿,票房英语怎么说?

00:00
03:15


时隔四月!爱趣英文开启限时招募!

跟着卡卡老师,来一场英文蜕变之旅

WX: jessica66001  

《长津湖》票房突破40亿,票房英语怎么说?
最近被《长津湖》刷屏。根据灯塔专业版实时数据显示,截至10月10日下午3点,电影《长津湖》在上映第11天,累计票房正式突破40亿,位列中国影史票房榜第七位,超越第五位的《复联4:终局之战》(42.50亿元)只是时间问题。


电影《长津湖》是根据真实的历史战役-长津湖战役进行改编,在电影中深度地还原了当时战事的真相。长津湖战役是我们每个中华儿女的应该铭记的,长津湖战役发生在抗美援朝众多战役中极具重要的一场,在这场战役中,中国人民志愿军第九兵团三个军在极其艰难的环境下与当时武器装备一流,赫赫战功的美军第十军,于1950年11月27日至12月24日在朝鲜长津湖地区进行了直接较量,创造了抗美援朝战争中全歼美军一个整团的纪录,迫使美军王牌部队经历了有史以来"路程最长的退却"。这次战役,收复了三八线以北的东部广大地区。志愿军在东西两线同时大捷,一举扭转了战场态势,成为朝鲜战争的拐点,为最终到来的停战谈判奠定了胜利基础。
《长津湖》能在市场上获得如此高的票房,叫好又叫座,离不开所有电影人的努力和每一个中华女儿心中的赤诚之心。
说到票房,那么它的英文是什么呢?
今天节目我们就来学习下“票房”的英文怎么来说?


Box office 票房
看到这个词,你可能会觉得很奇怪。
office不应该是一个像办公室那样的场所吗?跟票房又有什么关系?
其实box office的本义是售票处,也就是卖票的地方,
这里的“票”可以是比赛演出也可以是电影。


The movie Battle at Lake Changjin did very well at the box office.
《长津湖》这部片子的票房非常地好。


需要特别注意:说一部电影的票房很好,歪果仁不会 用"The box office is very good."
而是用
a movie did very well (at the box office)
这样说非常地道。


票房收入
如果要提到实际的票房收入,


则不妨用grossed或是took in这两个动词(均为过去式),:
Gross[ɡrəʊs] 
adj. 令人恶心的; 使人厌恶的;
vt. 总收入为; 总共赚得;
Take in 收入,进账;
The movie Battle at Lake Changjin grossed over 4 billion yuan at the box office.
《长津湖》的票房收入超过了40亿人民币。
或是
The box office of Battle at Lake Changjin took in 4 billion yuan.
《长津湖》的票房收入超过了40亿人民币。


卖座电影
a box office hit
(hit很受欢迎的人(或事物))
a box office success

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!