《祭十二郎文》第三自然段(作者:韩愈|主讲:袁清云|朗诵:余武隆)

《祭十二郎文》第三自然段(作者:韩愈|主讲:袁清云|朗诵:余武隆)

00:00
20:32
3、吾年十九,始來京城。其後四年,而歸視汝13。又四年,吾往河陽省墳墓14,遇汝從嫂喪來葬15。又二年,吾佐董丞相於汴州16,汝來省吾,止一歲17,請歸取其孥18。明年,丞相薨19,吾去汴州,汝不果來20。是年,吾佐戎徐州21,使取汝者始行22,吾又罷去23,汝又不果來。吾念汝從於東24,東亦客也,不可以久;圖久遠者,莫如西歸,將成家而致汝。嗚呼!孰謂汝遽去吾而歿乎25!吾與汝俱少年,以為雖暫相別,終當久相與處,故捨汝而旅食京師,以求鬥斛之祿26;誠知其如此,雖萬乘之公相27,吾不以一日輟汝而就也28!注释13.視:古時探親,上對下曰視,下對上曰省。貞元二年(786年),韓愈十九歲,由宣州至長安應進士舉,至貞元八年春始及第,其間曾回宣州一次。但據韓愈《答崔立之書》與《歐陽生哀辭》均稱二十歲至京都舉進士,與本篇所記相差一年。14.省(xǐng):探望,此引申為憑吊。15.遇汝從嫂喪來葬:韓愈嫂子鄭氏卒於元貞元九年(793年),韓愈有《祭鄭夫人文》。貞元十一年,韓愈往河陽祖墳掃墓,與奉其母鄭氏靈柩來河陽安葬的十二郎相遇。16.董丞相:指董晉。貞元十二年(796年),董晉以檢校尚書左僕射,同中書門下平章事任宣武軍節度使,汴、宋、亳、潁等州觀察使。時韓愈在董晉幕中任節度推官。汴州:治所在今河南開封市。17.止:住。18.取其孥(nú):把家眷接來。孥,妻和子的統稱。19.薨(hōng)古時諸侯或二品以上大官死曰薨。貞元十五年(799年)二月,董晉死於汴州任所,韓愈隨葬西行。去後第四天,汴州即發生兵變。20.不果:沒能夠。指因兵變事。21.佐戎徐州:當年秋,韓愈入徐、泗、濠節度使張建封幕任節度推官。節度使府在徐州。佐戎,輔助軍務。22.取:迎接。23.罷去:貞元十六年五月,張建封卒,韓愈離開徐州赴洛陽。24.東:指故鄉河陽之東的汴州和徐州。25.孰謂:誰料到。遽(jù):驟然。26.鬥斛(hú):唐時十斗為一斛。鬥斛之祿,指微薄的俸祿。韓愈離開徐州後,於貞元十七年(801年)來長安選官,調四門博士,貞元十九年,遷監察御史。27.萬乘(shèng):指高官厚祿。古代兵車一乘,有馬四匹。封國大小以兵賦計算,凡地方千里的大國,稱為萬乘之國。28.辍(chuò),停止。辍汝,和上句“舍汝”义同。就:就职。参考译文我十九岁时,初次来到京城参加考试。四年以后,才回去看你。又过了四年,我去河阳凭吊祖先的坟墓,碰上你护送嫂嫂的灵柩来安葬。又过了两年,我在汴州辅佐董丞相,你来探望我,留下住了一年,你请求回去接妻子儿女。第二年,董丞相去世,我离开汴州,你没能来成。这一年,我在徐州辅佐军务,派去接你的人刚动身,我就被免职,你又没来成。我想,你跟我在东边的汴州、徐州,也是客居,不可能久住;从长远考虑,还不如我回到家乡,等在那里安下家再接你来。唉!谁能料到你竟突然离我而死呢?当初,我和你都年轻,总以为虽然暂时分别,终究会长久在一起的。因此我离开你而旅居长安,以寻求微薄的俸禄。假如真的知道会这样,即使让我做高官厚禄的公卿宰相,我也不愿因此离开你一天而去赴任啊!
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!