中国共产党赢得信任的秘诀是什么?(双语字幕)

中国共产党赢得信任的秘诀是什么?(双语字幕)

00:00
05:17

经历了多年战乱后  中国共产党领导人
The leadership of the Communist Party of China


即将离开全国最后一个农村指挥所  西柏坡
was leaving its last rural headquarters in Xibaipo village


前往北京
for Beijing, preparing to build a new republic


为建立一个新的共和国做准备
after all those years of wars.


出发之际  毛泽东意味深长地说
Mao Zedong said something interesting at the time.


"今天是进京的日子
"Today we are going for a big exam


进京赶考去"
in the capital city."


"赶考"这一隐喻
The "exam" metaphor that has resonated with


在一定程度上反映了
generations of CPC leaders somehow reveals


历代中共领导层对党的定位
how the Communist Party sees itself.


如果中国共产党将自己视为"答卷人"
If it considers itself a test-taker,


那么谁来为党的表现"打分"呢
then who is supposed to be "grading" its performance?


对此
The answer,


习近平总书记已经给出了明确的答案
as President Xi Jinping has made very clear,


中国人民是"阅卷人"
is the Chinese people.


战争年代
During wartime,


共产党领导中国人民实现了民族独立
the CPC scored highly by leading the people


取得了很好的成绩
to independence.


当时有人说  共产党是会打仗
Sure, it had won fights,


但是成为执政党后
but what could it do for the people


在和平年代又能为中国人民做些什么呢
as a governing party in peaceful days?


中华人民共和国成立之初
After the founding of the People's Republic of China,


共产党就迅速采取措施
the Party moved quickly to solve


收拾之前遗留下来的经济烂摊子
the economic mess left by the previous regime.


1956年9月
In September 1956,


中国共产党第八次全国代表大会在北京召开
the 8th CPC National Congress was held in Beijing.


大会指出  社会主义制度在我国已经基本建立起来
As the socialist system was basically established in China,


国内的主要矛盾
the CPC leadership reached a fresh consensus that


已经是
the principal contradiction within the country


人民对经济文化迅速发展的需要
resulted from the need of the people


同当前经济文化不能满足人民需要的状况
for rapid economic and cultural development,


之间的矛盾
which fell short of their requirements.


简单来说
Simply put,


中国共产党了解到人民对更好生活的渴望
the CPC knows the people's desire for a better life


并把这一点的实现作为自己的承诺
and has made it its mission.


基于对社会主要矛盾的判断
This consensus ultimately led to the Party's promise


中国共产党把工作中心转移到经济建设上来
to concentrate all efforts on economic development


推行改革开放
since the introduction of reform and opening up policies.


中国共产党是一个使命性的政党
The CPC is a party with a clear mission


这个使命不是一成不变的
but its mission is not inflexible doctrine.


我们要与时俱进
It keeps pace with the times


要不断地调整现在的新使命
and renovates its mission continually.


共产党是靠履行完成它的使命来执政的
The CPC governs by fulfilling its mission,


什么是使命呢  使命就是
which is its promises to the people.


共产党向老百姓的许诺  是promise
which is its promises to the people.


那么  中国共产党是否兑现了对人民的承诺呢
So did the CPC delivered on this promise to its people?


看到中国十多年来
With China remaining as the second-largest economy


稳居世界第二大经济体
for over ten years and having lifted


8.5亿中国人摆脱绝对贫困
more than 850 million people out of extreme poverty,


答案已经不言自明
the answer is quite self-evident.


中国共产党又是如何兑现这一承诺的呢
How did the CPC deliver on this promise?


其中一个关键在于
One of the strategies is that


中国有一个善于制定并执行
China has a governing party good at


长期计划的执政党
building long-range plans they can execute.


1951年春天
In spring of 1951,


中国共产党着手编制新中国的第一个五年计划
the CPC set about making China's first Five-Year Plan


是新中国工业化的奠基之作
to start up the engine of industrialization


"一五"计划于1953年开始实施
and initiated the plan in 1953


并不断进行完善
while continuing to make necessary changes.


"一五"计划的成功实施
With its successful implementation,


奠定了中国工业化的初步基础
the country's basic industrial network took shape


让全国人民见证了
and the people saw


中国工业发展的许多历史性时刻
many historic firsts of China's industrialism dream.


从"九五"计划中的
From the strategy of invigorating China


科教兴国战略
through science and education in the 9th Five-Year Plan


到"十五"计划的
and the program to dig up the potential of western China


西部大开发战略
in the 10th plan,


再到"十三五"规划中
to the drive of building the nation into a strong cyberpower


实施网络强国战略
set in the 13th plan,


长期规划是中国发展道路上立起的路标
long-range plans are the guideposts of China's development.


从中共的"一五"计划研究到"十二五"规划
From the 1st plan to the 12th plan, our study finds that


基本上我们的五年规划90%都是完成的
the CPC can, on average, meet over 90 percent of its targets,


有时候是超额(完成)
sometimes even exceeding them.


"一五"计划三年就完成了
For example, it took 3 years to complete the First Five-Year Plan.


就是言出必行
The CPC takes its promises seriously


说到做到
and works to deliver on them.


一般来讲  我们国家制定一个五年规划
In general, when China makes a five-year plan,


会征集各方面意见  这个过程至少是两年
it spends at least two years opinion gathering.


参与写作的人都会超过六万人
More than 60,000 people are involved in writing the plans,


征求意见的人是数百万人
and millions of people's opinions are consulted.


这种决策在世界上我觉得是无与伦比的
I think this is a kind of incomparable decision-making process.


今年  中国宣布了第十四个五年规划
This year, China has announced its 14th Five-Year Plan.


规划中制定的指标就像
The targets in the plan are again


"奋力一跳
"peaches that could be picked


可以摘到的树上的桃子"
if the country jumps up hard enough".


如果规划只对小部分人有利
If the plan only benefits a small group,


那么其他人就不会支持它
then other people don't support that plan.


他们会破坏方案的实施
They sabotage the plan.


因此  若想使规划发挥作用
So to make the plan work,


就必须符合绝大多数人的利益
it has to work for the interests in majority,


让绝大多数人参与进来
for the majority of people to participate,


支持而不是妨碍规划的实施
support rather than sabotaging.


纵观党史
Throughout its history,


中国共产党总是根据中国人民的真实愿望
the CPC has been bold in making promises


大胆地作出承诺
based on the true aspiration of the Chinese people


并一步一步地履行承诺
and has worked to fulfill them step by step.


这就是人们口中的"信得过"
That's what people say, xìn dé guò, or "worthy of trust".


正如习近平总书记所说
Just as President Xi Jinping said,


"世界上没有放之四海而皆准的发展道路


只有能够持续造福人民的发展道路


才是最有生命力的"



以上内容来自专辑
用户评论
  • 听友371788805

    发音标准 适合练习听力

  • 等雨变成鱼

    又来打卡了

  • Yilia96

    已打卡。

  • 达达心声

    有来学习啦

  • 是Yellow鸭

    打卡

  • HARRYEOL

    打卡

  • 听友279625657

    打卡

  • linglingqi2021

    打卡

  • 余生最美的等待

    打卡

  • 美美1114

    打卡