第五十七章02:维尔福夫人不满这桩婚事的真实意图

第五十七章02:维尔福夫人不满这桩婚事的真实意图

00:00
10:10
以上内容来自专辑
用户评论
  • 驰马练剑

    恕我直言,马克西米利安像是在拿着稿子读台词,缺少演绎。而瓦朗蒂娜让人的感觉就是,这就是瓦朗蒂娜本娜

  • Nancy已经被占用

    这个哭腔配得太好了,感觉主播也哭了,很痛心

    柴柴柴郡猫 回复 @Nancy已经被占用: 很感人,我也听的想哭

  • 听友201803993

    马克西米利安的配音太假了,没有感情,像一个浅薄的人,也像只是在读书

    听友472918775 回复 @听友201803993: 像个在骗女孩的浮夸渣男(个人看法请勿喷

  • 火女俞

    男的为啥感觉有点用力过猛,每个字好像都想读的特别标准,反而不自然

    大智若为 回复 @火女俞: 最主要其它老师太优秀,这些老前辈盖过年轻人了

  • 清清水清清

    马克西米利安怎么这么单纯呢,单纯到有点犯傻

    邴鉁 回复 @清清水清清: 这才是他可爱的地方

  • 种花家的猫子

    女角的播音太棒了,能跟以前的老前辈相比了,可是男角播的太生硬。

  • 卿清赏戏与英语教学

    继续收听,山西师范大学时买过书,特别喜欢!

  • 花妞妞hyxd

    男声的语气不对,配的不像好人

  • 北塞慕容垂

    科普:法国贵族名字里加个“德”字,和德国容克贵族的“冯”,以及西班牙贵族名字的“唐”字一样。所以维尔福和莫尔塞夫名字前加“德”。 比如戴高乐的“戴”就是贵族封号,本来也应翻译为“德”。但戴高乐这名字早已约定俗成,所以就不硬追究翻译问题了。

  • 爱跳舞的猫猫

    德威尔福夫人可是要毒死瓦朗蒂娜的毒妇

    于是我就在 回复 @爱跳舞的猫猫: 瓦朗蒂娜的配音太棒了