这首诗来自爱尔兰诗人叶芝,据说他当年用这首诗跟一个心仪的女子求婚求了四次,对方都没有答应,真是枉费了大诗人的一番才情。
翻译是在网上找到的,但没有找到译者姓名,我稍微改了几个词,主要是为了让读起来更顺一点,并无不敬之意。
配乐:Reflcting Pool by Brain Cain
更多内容请关注公众微信号“Lucy的咖啡馆“
155736
诗意古筝唱作人、中国人文音乐传播者、国际音乐文化交流者。美国亚利桑那州立大学音乐教育硕士,“寻声”工作室创始人,主创剧目入选2019上海国际艺术节。曾任“中国国际广播电台-轻松调频”双语主持人,主持《轻松咖啡馆》、《落日达大道》、《女人说》等节目。
1731
加关注
还没有评论,快来发表第一个评论!
儿童睡前双语故事
少儿睡前双语故事
51Talk双语睡前故事
儿童睡前双语小故事
培西妈妈双语睡前故事
小雷雷双语故事‖睡前故事