【安琪课堂】英年早“秃”,拿什么拯救我的发际线?

【安琪课堂】英年早“秃”,拿什么拯救我的发际线?

00:00
15:27

全文及翻译

Hair transplant industry sees double-digit growth

毛发移植行业实现两位数增长


01:45①China's hair transplant industry has witnessed double-digit growth, China.org.cn reported on Tuesday.

据中国网(China.org.cn)周二(9月7日)报道,中国毛发移植行业实现了两位数增长。


02:06②The country's hair transplant industry has been booming, as the size of the market expanded from 5.8 billion yuan ($898 million) in 2016 to 13.4 billion yuan in 2020, said the news portal, citing a report from data marketing technology firm Miaozhen Systems.

该网站援引数据营销技术公司秒针系统(Miaozhen Systems)的报告称,中国毛发移植行业蓬勃发展,市场规模从2016年的58亿元(折合8.98亿美元)扩大到2020年的134亿元。


04:00③Data from the National Health Commission showed that more than 250 million people -- 163 million men and 88 million women -- are experiencing hair loss in China.

国家卫健委(National Health Commission)调查数据显示,我国脱发人数超2.5亿,其中男性约1.63亿,女性约0.88亿。


05:30④Moreover, among those with hair loss, 84 percent lost their hair before the age of 30, 20 years earlier than previous generations, reflecting a trend of people being afflicted at a younger age.

其中,30岁前脱发的人群占比高达84%,比上一代人的脱发年龄提前了20年,呈低龄化趋势。


08:37⑤Currently, institutions carrying out hair transplants in the country fall into four categories: large chain organizations, making up 30 percent of the market; comprehensive medical and aesthetic institutions, at 25 percent; public hospitals, at 15 percent; and local clinics, at 30 percent.

目前,国内毛发移植机构分为四类:大型连锁机构占比30%;综合类医美机构占比25%;公立医院占比15%;地方诊所占比30%。


11:22⑥The majority of consumers opting for hair transplants are still men. But with rising demand for a better appearance, the proportion of women seeking hair transplants has seen a steady increase, said the Miaozhen Systems report. In addition, those opting for hair transplants have high income and high education, consistent with higher requirements for quality of life.

《报告》显示,选择毛发移植的消费者群体大部分仍然是男性。但是随着人们对“美”的需求不断提高,女性患者的比重也在稳步提升。此外,毛发移植人群以高收入、高学历人群为主,且此类人群大多对生活品质也有较高要求。


https://cn.bing.com/


重点单词

1. transplant v. 移植

liver transplantation 肝脏移植


2. boom v. 激增

Business is booming. 

生意兴隆。


3. previous adj. 以前的

in the previous episode 在前一集中

No previous experience is necessary for this job. 

这份工作无需相关经验。


4. afflict v. 折磨;使痛苦

the afflicted areas 受灾地区

They were afflicted with a feeling of sad helplessness. 

他们都被一种悲哀无助的感情因扰。


5. comprehensive adj. 综合的

a comprehensive study 综合研究


重点短语

1. hair loss 脱发

suffer from hair loss 遭受脱发困扰


2. a trend of …的趋势


3. carry out 执行,实行

carry out a plan 实施计划

carry out one’s promise 履行诺言


4. fall into 分成

My talk falls into three parts. 

我的讲话可以分成三部分。


5. opt for 选择

Should one opt for career development or an immediate high salary?

人们应该选择职业发展,还是眼前的高薪呢?


6. be consistent with 与...一致

The results are consistent with the evidence. 

研究结果与证据是一致的。


原文链接

https://enapp.chinadaily.com.cn/a/202109/07/AP61371117a310f03332fa9d7d.html
以上内容来自专辑
用户评论
  • 星辰284434746

    前情提要用英文怎么说

    中国日报网 回复 @星辰284434746: 美剧开头一般都是,previouslu on xxx

  • 听友124417251

    怎么突然不可以复制了

    中国日报网 回复 @听友124417251: 文本是可以复制的呀,同学再试一试

  • 耿耿星河夜未央

    今日打卡,课前听完了。就差整理文稿笔记啦。

    中国日报网 回复 @耿耿星河夜未央: 棒棒哒

  • 时予栀涵

    月亮睡了我也睡,不当熬夜小宝贝一切为了头发……

  • 大秦_y7

    AI文稿,请问怎么看不见了?

  • 酿西瓜的小丸子

    Day33 小编你好呀! 和你说个题外话: 我现在要慢慢学会不跟分享不通的人进行思想上的交流,感觉在浪费我时间。 我觉得思想是多元的,在不损害别人利益的前提下你可以不认同别人的观点,但要允许和你不同的观点的存在,并且去尊重对方的想法。而不是果断的认为持和你相反的观点的人就是极端。

  • 张岩jennyzhang

    建议最后的部分,添加全文阅读,再过一遍!棒棒哒!

  • Yulia龙龙

    这是英音的

  • 小柠檬2012

  • volcanoiscool

    本来准备植发了 可是了解去毛囊的过程后又退缩了