美国溯源报告依旧无果,持续甩锅中国

美国溯源报告依旧无果,持续甩锅中国

00:00
04:22

美国溯源报告依旧无果,持续甩锅中国US' origins-tracing report dismissed as scapegoating

Officials and experts are saying Beijing's recent pushback has been "necessary and helpful" to frustrate Washington's attempt to scapegoat China, after the US intelligence community unveiled a vaguely worded, inconclusive summary of the COVID-19 origins-tracing report submitted to President Joe Biden.

美国情报机构于当地时间8月24日交给了总统拜登一份没有结论、含糊其辞的所谓“新冠病毒溯源报告”。官方人员和专家均表示,中方近期的回击是必要且有益的,以打击美方企图甩锅中国的势头。

Politicizing origins tracing will further backfire and "lead nowhere", and Washington should "return to a science-based, cooperation-driven global response", they said.

将病毒溯源政治化将适得其反,最终无路可走。美方应通过全球合作回到以科学为基础,基于事实的病毒溯源工作。

In May, Biden directed the US intelligence community to produce a report on COVID-19's origins within 90 days. The two-page, unclassified summary of the report was released on Friday by the US Office of the Director of National Intelligence.

今年5月,拜登下令美国情报部门在90天内提供新冠病毒起源报告。这份长达两页的溯源报告的非保密版本摘要由美国国家情报总监办公室于周五公布。

The summary states that US investigators "judge the virus was not developed as a biological weapon", but they do not rule out natural exposure to the virus, nor a laboratory accident as the origins of the novel coronavirus pandemic.

这份报告摘要首先排除了新冠病毒是一种被开发出的“生物武器”的可能性,但他们不排除自然接触该病毒的可能性,也不排除实验室事故是新型冠状病毒大流行的起源。

By Friday, the US had reported at least 38.1 million confirmed cases of COVID-19 and more than 628,400 deaths, the highest number of infections and death toll of any country, according to World Health Organization updates.

根据世界卫生组织的最新消息,截至上周五,美国已报告至少3810万人新冠确诊和628400多人死亡,是所有国家中感染人数和死亡人数最多的国家。

"Justice will prevail, and injustice is doomed to fail," Vice-Foreign Minister Ma Zhaoxu said on Saturday in a statement, noting that Beijing has made serious protests to Washington over the report.

外交部副部长马朝旭上周六在一份声明中表示:“得道多助,失道寡助”。

Washington has failed to respond to global concerns and the calls for a complete investigation of over 200 US bio-labs located across the globe, he said.

他说,美方至今拒绝回应国际社会对德特里克堡生物实验室以及美国200多个海外生物实验基地等合理怀疑。

In so doing, the US "attempts to cover up facts and shirk its responsibilities", and it should "face up to the global community with a clear response", he said.

美国这样做是在“试图掩盖真相,逃避责任。美国有责任和义务给全世界一个交代。”

Su Xiaohui, deputy director of the Department of American Studies at the China Institute of International Studies, said, "China's recent pushbacks against the US report have been powerful enough to convince Washington that it has neither overwhelmed Beijing nor reached its goal of dealing a heavy blow to China with the tracing issue."

中国国际问题研究所美国研究所副所长苏晓晖表示:“中国最近对美国报告的回击力度足以让美方相信,这份报告既没有压倒中国,也没有在病毒溯源上对中国造成沉重打击。

The 90-day review came "in like a lion, (and went) out like a lamb", and Washington has been fixating on the tracing with a grandiose gesture, but the report summary fails to be conclusive and seems like a flailing in the air, she said.

她说,90天的审查一开始兴师动众,报告结果却含糊其辞。美国一直带头关注追踪工作,但报告摘要却没有定论,内容空洞。

"Behind the review was a dual-purpose strategy: courting the conservative, right-wing political forces in the US and, at the same time, hijacking China for political bargaining and pressuring for benefits regarding other issues," Su said.

拜登此次审查的背后有着双重目的:一是为讨好美国保守的右翼政治势力,二是将病毒溯源政治化,对中国进行打压,以谋取利益。”苏晓晖说到。

But the outcome is that Republicans have criticized the Biden administration for failing to meet their expectations, she said.

但其结果却是共和党人批评拜登政府未能达到他们的期望。

A subsequent statement by the White House purported that China is trying to hold back international investigation and rejects calls for transparency. The statement urges like-minded partners to exert pressure on China.

白宫同日就新冠病毒溯源调查发布声明,妄称中方阻挠溯源工作的国际调查,缺乏透明度,企图纠集有关伙伴方对中方施压。



Ma, the vice-foreign minister, said that the US campaign of politicizing the tracing issue has been unpopular and has drawn widespread criticism around the world.

中国外交部副部长马朝旭表示,美国在溯源问题上搞政治化不得人心,遭到国际社会普遍反对。

Washington should "immediately cease poisoning the atmosphere for global cooperation on tracing, stop undermining the global joint COVID-19 response", he said.

他说,美方应立即停止毒化国际溯源合作氛围、破坏全球团结抗疫的行径,

Zeng Yixin, deputy head of the National Health Commission, said in a China Central Television interview released on Sunday that mobilizing intelligence agencies to work on tracing in itself yields more ironclad proof that the US is politicizing the tracing issue.

国家卫生健康委副主任曾益新在周日接受中国中央电视台采访时表示,由美国的情报部门、而不是专业医学机构来发布溯源调查报告,这本身就是确凿的证据,是谁在将溯源问题政治化也就一目了然。

The US is urged to "encourage scientists from all countries to work in concert" and to "support scientists in carrying out in-depth origins tracing research in multiple countries and locations around the world, including the US", Zeng said.

曾益新说,希望美国“鼓励各国科学家通力合作,支持科学家在包括美国在内的全球多国多地深入开展溯源研究。”


以上内容来自专辑
用户评论
  • 麦兜_ogg

    听不懂咋办,只能听到某些单词或者短语,听不到整句话,怎么提升听力呢?大家有什么好的建议和方法吗

    中国日报 回复 @麦兜_ogg: 把倍速放慢,然后有中文翻译对照

  • 马铃薯头小鬼

    还以为听到张艺兴…

  • 月宝Fiona

    每天听,提升自己听力,很受用

  • kanAyan

    打卡

  • 白拾_

  • 陈小蘑菇璐璐

    打卡

  • yykz

    打卡~

  • 萤火馥樱花

    来啦来啦

  • ivyhmbei

    打卡

  • sunving

    打卡