E11【双语精讲】Judy为狐狸父子挺身而出

E11【双语精讲】Judy为狐狸父子挺身而出

00:00
16:14

E11 Judy为狐狸父子挺身而出

原文及翻译 

The little toddler looked as if he was about to cry. Judy marched up to the counter and flashed her badge at Jerry.

那个小家伙看上去就要哭出来了。Judy大步流星走到柜台前,冲着Jerry亮出了自己的徽章。


“Hello? Excuse me?” said Judy.

“You’re gonna have to wait your turn like everyone else, meter maid,” said Jerry.

“您好,打扰了。”Judy说道。

“你要跟其他人一样排队,女交警。”Jerry说道。


“Actually...I’m an officer. Just had a quick question. Are your customers aware that they’re getting snot and mucous with their cookies and cream?”

“实际上……我是一名警官。就问一个小问题。你们的顾客有没有意识到他们吃的曲奇和奶油上沾有鼻涕和黏液?”


“What are you talking about?” asked Jerry, annoyed.

“你说什么?”Jerry恼怒地问道。


“Well, I don’t want to cause you any trouble, but I believe scooping ice cream with an ungloved trunk is a class-three health-code violation. Which is kind of a big deal. Of course, I could let you off with a warning if you were to glove those trunks and—I don’t know—finish selling this nice dad and his son a...what was it?” Judy smiled at the fox.

“呃,我并不想给您添麻烦,不过我认为用不戴鼻套的象鼻子舀冰激凌违反了三级卫生标准。这可是大事。当然,我也可以给您个警告放您一马,只要您给这些象鼻子戴上鼻套,然后——我不知道——卖给这位和蔼的父亲和他儿子一根……什么?”Judy冲着那只狐狸微微一笑。


“A Jumbo-pop,” said the fox.

“A Jumbo-pop,” said Judy firmly.

“一根超级冰棍。”那只狐狸说道。

“一根超级冰棍。”Judy坚定地说道。


Jerry stared for a moment, then said, “Fifteen dollars.”

杰里盯着他们看了一会儿,然后说道 :“15 美元。”


The fox turned to Judy. “Thank you so much. Thank you.”

那只狐狸转向Judy说道 :“真是谢谢您了。谢谢您。”


He dug through his pockets before stopping in disbelief. “Are you kidding me? I don’t have my wallet. I’m sorry, pal, worst birthday ever.”

他在口袋里摸索着,然后失望地停了下来“。开什么玩笑?我没带钱包。真对不起,伙计,史上最糟糕的生日。”


The fox leaned down to give the toddler a kiss, then turned to Judy. “Thanks anyway.”

那只狐狸弯下身子亲了那个小家伙一下,然后转身对Judy说“:不管怎样,都要谢谢您。”


Judy slapped some cash on the counter. “Keep the change,” she said.

Once Jerry gave them the Jumbo-pop, Judy held the door as the fox and his little boy exited Jumbeaux’s.

Judy啪的一声把一些现金放到了柜台上。“零钱不用找了。”她说道。

Jerry刚把超级冰棍给他们,Judy就为他们扶着门,那只狐狸和他的小孩随即出了江伯克斯的店。


“Officer, I can’t thank you enough,” said the fox. “So kind, really. Can I pay you back?”

“警官,真不知道该怎么谢谢您,”那只狐狸说道,“您真是大好人。我要还您钱吗?”


“Oh no, my treat. It just—you know, it burns me up to see folks with such backward attitudes toward foxes,” Judy said. “Well, I just wanna say, you’re a great dad and just a...a real articulate fellow.”

“哦,不用,我请客。只不过——要知道,看到有人用这么差的态度对待狐狸,真让我恼火,”Judy说道,“嗯,我想说,你们是了不起的爸爸和……口齿清楚的小家伙。”


“Ah, well, that is high praise. It’s rare that I find someone so non-patronizing...Officer...”

“啊,嗯,这可是很高的评价。我发现很少有人能这么不摆架子……警官……”


“Hopps. Mr...,” Judy said, not catching the sarcasm that was evident in the fox’s tone.

“我是Hopps。您是……”Judy说道,她并没有捕捉到狐狸语气中那明显的嘲讽意味。


“Wilde. Nick Wilde.”

“王尔德。Nick·王尔德。”


Judy bent down toward the little fox. “And you, little guy, you want to be an elephant when you grow up...you be an elephant—because this is Zootopia, and anyone can be anything.” She placed a ZPD badge sticker on the boy’s chest.

Judy弯腰对着那只小狐狸说道 :“还有你,小家伙,你长大了想当大象…你会长成大象——因为这里是动物城,所以我们都无所不能。”说完,她把一枚动物城警察局徽章贴纸贴在了小家伙的胸前。


“All right, here you go—” Nick said, handing him the huge Jumbo-pop. “Two paws. Yeah. Aw, look at that smile, that’s a happy birthday smile! Give her a little bye-bye toot-toot.”

“好了,拿着吧——”Nick说着,将那根超级冰棍递给了他, “用两只爪子。就这样。哦,看看这个笑容,这是快乐过生日的笑容!跟她轻轻地嘟嘟两声道别。”


The adorable little fox tooted his trunk.

那只讨人喜爱的小狐狸吹响了他的象鼻子。


“Toot-toot!” said Judy happily. Then she walked off with a spring in her step. It felt great to help somebody in need!

“嘟嘟!”Judy开心地说道。然后,她一蹦一跳地走开了。帮助遇到了困难的人,感觉棒极了!


重点单词

1.toddler n. 刚学会走路的小孩


2.snot n. 鼻涕(口语)


3.mucous n. 粘液


4.articulate v./adj. 吐词清楚/口齿清晰的


重点词组/句型

1.Excuse me? 打扰了。


2.Sth is kind of a big deal. 某事挺重要的。

You’re getting married tomorrow, it is kind of a big deal. 明天你结婚,这可是个大事儿。


3.Let someone off. 免除某人的义务(放某人一马)

I will let you off if you make them up at once. 你如果马上补齐任务,我就放过你这一次。


4.Are you kidding me? 你是在跟我开玩笑吗?


5.Keep the change. 零钱不用找了。


6.I can’t thank you enough. 真不知道该怎么谢谢你。


7.My treat. 我请客。


8.It burns me up to do sth. 某事让我非常生气。

It really burns me up to see other people dropping litter everywhere. 看到有人到处扔垃圾,我就很生气。 

以上内容来自专辑
用户评论
  • 少女库洛米

    Hjgfhtdhjrdfdrdjftftdtddrdtctfgfyghghjhuhuhugygyvtvtvtcrcrcrycrcrcrrcrcrcrcrcrcrcrcrhcrcrcrrcrcrtctvtctctctctct

  • vynthia

  • 听友292429504

    真好听

  • 小藍瓶

    你好呀,主播

  • 猫鱼YI7

    主播,你好啊!

  • 奥特曼高丝

    啊疯狂d

    奥特曼高丝 回复 @奥特曼高丝: 🦪🦪🦪🦪🦪🦪🦪🦪🦪🦪🦪🦪🦪🦪🦪🦪🦪🦪🦪🦪🦪

  • 白兔子少爷

    买买买

  • 1319050awlw

    n b

  • 方形菠萝

    真好

  • 无敌梅花掌