杰瑞米·艾恩斯 | 朗读诗歌《丽达与天鹅》

杰瑞米·艾恩斯 | 朗读诗歌《丽达与天鹅》

00:00
01:23

Leda and the Swan

《丽达与天鹅》


——by William Butler Yeats


A sudden blow: the great wings beating still

猝然一攫:巨翼犹兀自拍动,

Above the staggering girl, her thighs caressed

扇着欲坠的少女,他用黑蹼

By the dark webs, her nape caught in his bill,

摩挲她双股,含她的后颈在喙中,

He holds her helpless breast upon his breast.

且拥她捂住的乳房在他的胸脯。


How can those terrified vague fingers push

惊骇而含糊的手指怎能推拒,

The feathered glory from her loosening thighs?

她松弛的股间,那羽化的宠幸?

And how can body, laid in that white rush,

白热的冲刺下,那扑倒的凡躯

But feel the strange heart beating where it lies?

怎能不感到那跳动的神异的心?


A shudder in the loins engenders there

腰际一阵颤抖,从此便种下

The broken wall, the burning roof and tower

败壁颓垣,屋顶和城楼焚毁,

And Agamemnon dead. Being so caught up,

而亚加曼侬死去。就这样被抓,

So mastered by the brute blood of the air,

被自天而降的暴力所凌驾,


Did she put on his knowledge with his power

她可曾就神力汲神的智慧,

Before the indifferent beak could let her drop?

乘那冷漠之喙尚未将她放下?


以上内容来自专辑
用户评论
  • 为不之

    该诗前8行用具体动态的语言,描写了天鹅突然“袭击”少女并强行与之交媾的场景;接下来的3行是作者的联想,叙述希腊神话中的海伦和特洛伊战争;最后3行是诗人的思考和暗示,通过这种神话暗示,表述他对当时爱尔兰的激烈政治斗争和暴力冲突的焦虑。在这首十四行诗中,叶芝出色地运用了象征手法,意象具体而鲜活,语言简朴而生动,毫无晦涩难懂。(叶芝1923年作_百度百科)

  • 林恩一一

  • 林恩一一