艾伦·瑞克曼 | 朗读诗歌《纷乱的情趣》

艾伦·瑞克曼 | 朗读诗歌《纷乱的情趣》

00:00
00:54

Delight in Disorder

《纷乱的情趣》


—— by Robert Herrick


A sweet disorder in the dress

一种凌乱的美丽着装

Kindles in clothes a wantonness:

会让衣服显得放浪:

A lawn about the shoulders thrown

细麻布在肩上飞扬

Into a fine distraction:

美好得让人神魂飘荡:


An erring lace, which here and there

系错的衣带散落

Enthralls the crimson stomacher:

让深红胸衣显得迷惑:

A cuff neglectful, and thereby

没人留意的袖口

Ribbands to flow confusedly:

那附近的丝带凌乱拂动:


A winning wave (deserving note)

翻动的衬裙

In the tempestuous petticoat:

那迷人的飘荡(让人留意)

A careless shoe-string, in whose tie

系鞋带时漫不经心

I see a wild civility:

我却认为放浪而有礼:


Do more bewitch me, than when art

艺术在每个部分过于拘泥

Is too precise in every part.

这纷乱的情趣更让我着迷。


以上内容来自专辑
用户评论
  • 最亮的电灯泡

    A sweet disorder in the dress 一种凌乱的美丽着装 Kindles in clothes a wantonness: 会让衣服显得放浪: A lawn about the shoulders thrown 细麻布在肩上飞扬 Into a fine distraction: 美好得让人神魂飘荡: An erring lace, which here and there 系错的衣带散落 Enthralls the crimson stomacher: 让深红胸衣显得迷惑: A cuff neglectful, and thereby 没人留意的

  • 英音Leona

    是斯内普吗

    听友375986725 回复 @英音Leona: 是斯内普的扮演者艾伦

  • 呼吸的风_my

    ribands 缎带, ribbands带板

  • Isabel_pf

    听他的声音,真的不愿意多动脑子去理解意思。。。太沉迷了

  • 林恩一一

  • 林恩一一

  • 听友233973223

  • Cumulus2

    斯教