中国成为首个在东京奥运会上夺得金牌数超30枚的国家

中国成为首个在东京奥运会上夺得金牌数超30枚的国家

00:00
03:33

Chinese delegation first to win over 30 golds at Tokyo Olympics

中国成为首个在东京奥运会上夺得金牌数超30枚的国家

China became the first country to win more than 30 gold medals at the Tokyo 2020 Games, as victories came at the gymnastics venue and diving pool on Tuesday.

中国运动健儿于周二在体操馆和跳水馆取得的胜利,使中国成为首个在2020东京奥运会上夺得金牌数超30枚的国家。



Gong Lijiao celebrates with the Chinese national flag after blowing away the rest of the field to win women's shot put gold at the Tokyo 2020 Olympics on Sunday. [Photo/Agencies]


Team China leads the medal table with 32 golds, 21 silvers and 16 bronzes, ahead of the United States with 24 gold, 28 silver and 21 bronze medals.

中国队以32枚金牌、21枚银牌和16枚铜牌位居奖牌榜首位,领先于美国队24枚金牌、28枚银牌和21枚铜牌的成绩。

At the Ariake Gymnastics Centre, Guan Chenchen grabbed her first Olympic medal-a gold-in the women's balance beam final. Guan's teammate Tang Xijing won silver, while star US gymnast Simone Biles took the bronze.

在有明体操中心,管晨辰在女子平衡木决赛中夺得了她的第一枚奥运金牌。管晨辰的队友唐茜靖获得银牌,美国体操名将西蒙·拜尔斯获得铜牌。

At the age of 16, Guan became one of the youngest winners of the event after Shawn Johnson from the US, who won the balance beam at age 16 at the Beijing 2008 Games.

16岁时,管晨辰成为继美国选手肖恩·约翰逊之后最年轻的冠军之一,她在16岁时参加北京2008年奥运会夺得了平衡木冠军。

"I never expected that I would get a medal. My coach said, 'This is your first time in the Olympics and no one knows you, so just go ahead and do your best'," Guan said after her victory.

“我从没想过我会获得奖牌。我的教练说,‘这是你第一次参加奥运会,没有人认识你,所以尽力就好’,”管晨辰在获胜后说。

Despite her young age, Guan said: "I actually started gymnastics much later than other people, so I think this is a good result for me. Even though this competition is very tiring, I'm very happy with this result."

虽然管晨辰年纪还小,但她说到:“其实我开始体操比其他人晚得多,所以我觉得这对我来说是个很大的成就了。尽管这次比赛很累人,但我对这个结果很满意。”

Tang took the early lead with 14.233 points for her routine. Biles moved into second after a clean and confident routine gained her 14.000. The American star, who won a team silver medal last week, has been in the spotlight after withdrawing from several individual events, citing mental health challenges.

唐茜靖以14.233分的领先优势领先。西蒙娜·拜尔斯以干练的一套动作以14.000分排在第二位。这位上周获得团体银牌的美国名将,因心理健康问题退赛后,一直是众人瞩目的焦点。

Despite the pressure, Guan executed her routines to near perfection, earning 14.633 points to claim the gold.

尽管压力很大,管晨辰还是尽了最大的努力,以14.633分夺得金牌。

Minutes earlier, Zou Jingyuan collected China's first gold on Tuesday at the gymnastics arena when he won the men's parallel bars.

几分钟前,邹敬园于周二在体操赛场上夺得了中国首枚金牌,赢得了体操男子双杠冠军。

"Although I won a gold medal this time, there's no way I could have done this on my own. It really was a worldwide effort to hold the Olympics, and so I would like to thank everybody who made a contribution toward that," Zou said.

“虽然这次我在奥运会上获得了金牌,但如果仅凭我的个人努力是不可能实现梦想的。在这里我要感谢每一位为奥运会的举办而作出贡献的人。”


In the diving pool, Xie Siyi took his second gold in Tokyo, winning the men's 3-meter springboard. He finished ahead of teammate Wang Zongyuan, with whom he had earlier partnered to win the men's 3m synchronized diving event.

在跳水馆,谢思埸在东京夺得第二枚金牌。他领先于队友王宗源,夺得男子三米跳板冠军。此前他与王宗元一同夺得过男子双人三米跳板跳水冠军。

The 25-year-old burst into tears after his win.

这位25岁的运动员获胜后泪流满面。

"It's really not been easy all these years," Xie said. "I feel like all the stress and burdens I was carrying were relieved in that moment (of victory)."

谢思埸说:“这些年来,真的不容易。我觉得在那一刻(胜利)我背负的所有压力和负担都减轻了。”

On the track, Wang Chunyu made history by finishing fifth with a personal best of 1 minute 57 seconds in the women's 800m final. It was the first appearance of a Chinese woman in a final of the event at the Olympics.

在田径比赛场地,王春雨在女子800米决赛中以1分57秒的个人最好成绩获得第五名,创造了历史。这是中国女选手首次在奥运会决赛中亮相。

Chinese hammer thrower Wang Zheng won silver with a throw of 77.03m in the final, 1.45m behind gold medalist Anita Wlodarczyk of Poland.

中国选手王峥在链球决赛中以77.03米的成绩获得银牌,比金牌得主波兰选手安妮塔·沃达尔奇克落后1.45米。

Sprinter Xie Zhenye, the current Asian record holder in the men's 200m, failed to reach the final with a time of 20.45 seconds. Xie made history by becoming the first Chinese runner to reach the men's 200m semifinals at an Olympics.

短跑运动员谢震业,目前的男子200米亚洲纪录保持者,成绩为20.45秒,未能进入决赛。谢震业创造了历史,成为第一位在奥运会上进入男子200米半决赛的中国选手。

1.balance beam

a.【体】平衡木

网络平衡杆;平衡梁;天平梁

2.Event

n.大事;发生的事情;公开活动;社交场合

网络事件;比赛项目;一个事件

3.Execute

美 ['eksə.kjut] 英 ['eksɪ.kjuːt]

v.执行;实施;实行;处死

网络执行力;处决;可执行

4. Arena

美 [ə'rinə] 英 [ə'riːnə]

n.圆形运动场;圆形剧场;斗争场所;竞争舞台

网络竞技场;电玩竞技场;活动场所

5.parallel bars

n.双杠

网络单双杠;单杠;平行杆

6.Springboard

美 ['sprɪŋ.bɔrd] 英 ['sprɪŋ.bɔː(r)d]

n.出发点;(跳水或体操中的)跳板

网络弹跳板;大跳板;供跳水运动用的长板

7. synchronized diving

网络双人跳水;双人同步跳水;双人跳水

8.Track

美 [træk] 英 [træk]

v.跟踪;追踪;(尤指用特殊电子设备)跟踪;跟踪(进展情况)

n.轨道;车辙;小径;路线

网络磁道;轨迹;跑道

9.hammer thrower

un.链球运动员


以上内容来自专辑
用户评论
  • 同桌英语

    每一个金牌,都不容易!为运动员们鼓掌!!

  • 声播晓楠

    打卡 中国加油!

  • 草莓奶茶啊哈

    y y d s

  • Justin1112

  • 陈嘉语

  • 余生最美的等待

    打卡

  • susanLL

    打卡

  • sunving

    打卡

  • Fiona7792世卿

    打卡

  • GretchenYoyo

    厉害