新闻和脱口栏目的文稿在公众号里,欢迎关注!
公众号 danyuriyufm
丹羽老师,中文里很多动物的名字外国人看了都会懵的 狼狗,狗熊,熊猫,猫鼬,鼬鼠…
狐=狐狸、狸=山狸子。2種類の動物です。
ググってみましたが(中国百度)、百度百科には狐はイヌ科の哺乳類、狸はネコ科の哺乳類と書かれています。しかし、Wikipedia日本語版には、狐も狸もイヌ科の哺乳類とのこと。weblio国語辞典も。動植物の分類方法は全世界共通だと思っていましたが、私の勘違いでしょうか。中日の動物分類方法が違うのか、それとも、中国語の狸と日本語の狸とは、そもそも違う動物なのか、分からなくなってきました。
また色々面白い日本語を教えてくれてありがとうございます! 開幕式をまだ見てないですが、周りの人から怖いとか理解できないとの突っ込みでした。もうオリンピックを開催しているのに、毎日のコロナ新規感染者もどんどん増えたのに、まだ沢山の人はオリンピック中止すべきとか、ワクチン打っちゃダメとかなと沢山の人集まって抗議するなんて、本当にあきれました。コロナいつ収束できるか待ち遠しいです。 一番印象深いの狐のキャラクターは犬夜叉の七宝です! 先生が聞いた狐の漢字はなぜ狐と狸合わせて狐を表すの問題ですが、自分も分からないです。初めてこういうところに気づきました
今日もありがとうございます^_^!中国の「狐狸」はただ狐の意味です、比喩表現として使う時にもずる賢いような意味があります。狸は中国で「貉子」を呼ばれます。普段は狸という動物にあまり聞かない感じをするね、これはずるいなどの意味があるかどうか私もわかりませんね。平日にあまりよく聞きません。
中国語で狐狸と言いますが、それは狐という動物を指します。なぜかというと、中国人は狸という動物にあんまり印象がないですよ。私は狸という動物の存在を知ったのは日本語を勉強した後のことです。確かに文化の違いですね。
「女狐めぎつね」って中国語にどう訳せばいいでしょうか。「狐狸精」に当たるでしょうか。
丹羽日语fm 回复 @康_桑: 狐狸精の意味もありますし、単に狡賢い、恐ろしい、悪い女性を指す場合にも使います。
先生、キツネの話題に関して、ちょっと自分なりに調べって見たですが、昔の中国も一つのものが言うときに一文字になってました、例えば、トウモロコシは「粟」、卓は「几」、もちろんキツネは「狐」って言います、なぜかと言うと、大昔はみんな竹簡に書くのでなるべく場所を取らないように簡潔に書きます。 その後、時間を経って、字が読める方がだんだん多くなって、又紙も発明して、ものを言うときに二文字又三文字になりました。 正しいとは保証できないですが、ご参考まで。 先生の番組は大好きです〜、これからも応援させて頂きます。
丹羽日语fm 回复 @1867008hccr: 色々教えてください、ありがとうございます😊
赤羽先生のラジオ番組いつもお聴きしております、とても勉強になりました。中国で狐狸はキツネとしか表現してないので、狸の意味ではありません。キツネはキツネ科の動物です、狸は猫科動物です。中国で普段物を呼ぶのは二音節で呼びます、例えば衣は衣服と呼びます。あくまでも個人の考えなので、何か違いがあったらぜひ教えて頂けたら幸いです。これからもずっと応援致します。
①.パフォーマンスと演出とはどう違いますでしょうか。 ②「ダイバー&インクルージョンの観点」のダイバーってどの国何の言葉から来たのでしょうか。
丹羽日语fm 回复 @康_桑: ①パフォーマンスは演技や表現そのもののことで、演出はパフォーマンスのやり方を考えること、またそれをする人のことです。 ②ダイバーは英語のDiversityから来ている言葉です。