The Passionate Shepherd to His Love
《多情牧童致爱人》
—— by Christopher Marlowe
Come live with me and be my love,
与我同居吧,做我的爱人,
And we will all the pleasures prove,
我们将品尝一切的欢欣,
That Valleys, groves, hills, and fields,
凡河谷,平原,森林所能献奉,
Woods, or steepy mountain yields.
或高山大川所能馈赠。
And we will sit upon the Rocks,
我们将坐在岩石上
Seeing the Shepherds feed their flocks,
看着牧童们放羊,
By shallow Rivers to whose falls
小河在我们身边流过,
Melodious birds sing Madrigals.
鸟儿唱起了甜歌。
And I will make thee beds of Roses
我将为你铺玫瑰为床,
And a thousand fragrant posies,
一千个花束将作你的衣裳,
A cap of flowers, and a kirtle
花冠任你戴,长裙任你拖曳,
Embroidered all with leaves of Myrtle;
裙上绣满了爱神木的绿叶。
A gown made of the finest wool
最细的羊毛将织你的外袍,
Which from our pretty Lambs we pull;
剪自我们最美的羊羔,
Fair lined slippers for the cold,
无需怕冷,自有衬绒的软靴,
With buckles of the purest gold;
上有纯金的扣结。
A belt of straw and Ivy buds,
芳草和常青藤将编你的腰带,
With Coral clasps and Amber studs:
琥柏为扣,珊蝴做钩,
And if these pleasures may thee move,
如果这些乐事使你动心,
Come live with me, and be my love.
与我同居吧,做我的爱人。
The Shepherds’ Swains shall dance and sing
牧童们将在每个五月天的清早,
For thy delight each May-morning:
为使你高兴,又唱又跳,
If these delights thy mind may move,
如果这类趣事使你开心,
Then live with me, and be my love.
与我同居吧,做我的爱人。