老是把女主听成史大林
月下眉梢 回复 @东风野渡: 本来就是姓氏,翻译成斯大林也没问题
书中这些人的名字听的头晕 还有原著是外国人写的吗 中文翻译过来的吗 感觉故事逻辑思维混乱一堆废话
星珏儿 回复 @晴空蓝野: 你想想外国人读咱们的红楼梦也是一样的,也是一大堆人也得跟咱一样
听不懂,知不知道在调查谁
一边听一边害怕主播演的不错
这小说不听也罢
安啵儿波妞 回复 @思绪绕指尖: 你看过电影版就不会这么说了
那个中国人的名字,为什么我每次都听成了I 服了 you
我老是听到爱老虎油~~的名字,哈哈哈哈
怎么那么小声呢?听得太费劲了
女主好牛
女主的声音真好听,那种理智得性感
凤栖梅园a 回复 @1590918migk: 是的,同感,理性纯净