夏天来啦,面对酷暑,一起cool down一下吧!
chilled: 餐厅饭店通常用chilled chilled beer: 冰啤酒 chilled champagne/white wine: 冰香槟/冰白葡萄酒 chilled water: 冰水 iced (not with alcohol): iced用来形容非酒精的冰饮 iced coffee/iced tea: 冰咖啡/冰茶 room temperature: 室温 cold: most general, can be used with everything cold最常见,可以形容所有东西。 cold water/coke/milk/beer: 冰水/冰可乐/冰牛奶/冰啤酒
清源_2022 回复 @邢大喵:
humidity: 湿度 heat up: 加热、升温 physically and emotionally: 可以形容身体上很热,也可以形容情绪 heat: 热(verb/noun) 可以形容weather (temperature): Temperature is heating up. 温度正在升高。 可以形容situation (tension), 比如在competitive situations: Things are heating up. 事情变得激烈。 heat up 的反义词:cool down cool down: weather (temperature), situ
裤裆什么意思
王老吉出新品啦 快去喝!
必须吐槽一下王老吉,已经变味了,真王老吉已经改名加多宝了,建议别喝王老吉,坑
骚瑞 你们俩的声音居然缓解了我的痛经
这是何时录制的?上海现在还处于黄梅雨季,除了昨天大太阳33℃外,没有超过31℃的。
我觉得Jenny说香槟这个词不太标准?
stay cool: 保持凉快;保持冷静 keep cool: 保持凉快;保持冷静 都可以形容physically and emotionally(身体或情绪) 两者用法很像,但不一样的点在于: keep your cool: 保持冷静 Wanglaoji, liangcha: 王老吉凉茶 herbal tea with cooling property: 凉性(物质)的草药茶 chill: 凉快 (verb and adjective) chill: 脾气很好 chill out=hang out: 出去玩(放松) 没有chill down的说法
stay cool: 保持凉快、保持冷静 keep cool: 保持凉快、保持冷静 都可以形容physically and emotionally(身体或情绪) 两者用法很像,但不一样的点在于: keep your cool: 保持冷静 Wong Lo Kat or Wanglaoji, liangcha: 王老吉凉茶 herbal tea with cooling property: 凉性(物质)的草药茶 chill: 凉快 (verb and adjective) chill: 脾气很好 chill out=hang out: 出去玩(放松) 没有chill down的说法
邢大喵 回复 @付新运Jeff: 不客气,我这是开言app搬运来的