不是上译的版本
虽说不及上译厂大师们的配音经典、精彩,但这一组配音演员也比较尽心,也出彩!
和上译厂高下立判,配音太次了,“俺母死特榔上校”,相比起来上译厂连原文的发音特色甚至语感都精心研究,力求还原。
斯蒂芬珘 回复 @听友89081156: 这部电影的配音有两个版本,上海青年话剧团配音版。给波洛配音的演员叫张名煜。还有一个是CCTV6版。上译并没有给这部1974年的《东方快车谋杀案》配音!
这就是最初的译制版本,终于找到了。
为什么不用原版,这版的女性配音听上去很别扭
这版的波罗是童年阴影,暗黑吊诡系。
1986年看的小说,1988年秋天中央电视台2套看的电影。
不知道这个菠萝是不是阳光和尼罗河里的那个翘胡子胖菠萝,但这个菠萝配音有点愤怒有点凶,平铺直叙了点儿。更喜欢毕克老师的菠萝,从容傲娇幽默,抑扬顿挫和温柔体贴,当然最迷人的还是毕克老师磁性的嗓音
听友450469014 回复 @翾羽一: 不是。 《东》里面的是一个极为做作的神经质,差远了。 中文配音也差。
陈叙一老厂长那一批大师们,可谓空前,只可惜绝后了。叹!
东方快车谋杀案不是上译配音的,波罗系列只有尼罗河和阳光下的罪恶是上译配的