Museums are not only a feast for our eyes, hearts and minds. Today, they also satisfy our appetites.
博物馆用纷繁的展陈丰富着我们的视觉体验,滋养着我们的心灵。现如今,博物馆还跨界美食区,试图挑动我们的味蕾。
As the days become hotter, museums across the country are competing for a new title -- the museum that offers the most delicious ice cream flavors.
这不,夏日炎炎,博物馆们也纷纷推出了自家的文创雪糕,立志做雪糕界最有历史和文化的,文博界最懂雪糕的。
▲ 这只小怪兽来北京展出过哟
Several museums have launched various flavors of ice cream in the shape of architectures and artifacts at their respective museums.
这些不同口味的雪糕多以博物馆的建筑和馆藏为模板。
▲ 抹茶和巧克力yyds~
Photos of the ice creams went viral to give an extra boost to the unofficial competition.
文创雪糕一经推出就频上热搜,网友们的打卡、晒照又让这场甜(fa)食(pang)battle越发战况激烈。
▲ OMG,吃它吃它吃它!
Relic-inspired ice creams aren't a new novelty. National Museum of China's stores sold two flavors last year: One modeled on the Western Han (206 BC-AD 24) bronze rhinoceros zun vessel, one of the most important artifacts at NMC, another depicts a rapping pottery performer from the Eastern Han Dynasty (AD 25-220), a popular object at NMC.
自制文创雪糕对一些博物馆来说并不是新鲜事了,比如国博在去年就推出过两款雪糕,一款以国博镇馆之宝之一的、西汉犀牛尊为模板,另一款以广受大家欢迎、多次出镜的东汉说唱俑为模板。
This year the ambassador and ice-cream icon for NMC's frozen dessert is an exquisite eagle statue that's around 6,000 years old.
今年为国博雪糕“带盐”的是这只肉乎乎滴鹰酱。鹰酱虽然看着萌萌哒,实际有六千多岁了呢。
This tripod pottery ding vessel stands as an example of the creativity of people from the neolithic Yangshao Culture.
鹰酱的大名是鹰形陶鼎,它融合实用性和动物的美感为一体,体现了新石器时代仰韶文化的创造力。
The vessel shows a masculine eagle, and is supported by its two powerful feet and the tip of its tail.
这是一只健硕的雄鹰,它有力的双脚和垂地的尾部构成了这件陶鼎的三个支点。
▲ “你瞅啥?”
It was found in a woman's tomb in Huaxian county, Shaanxi province, together with several jade pieces, stone axes and other types of vessels, which are thought to have been used in ceremonies.
鹰酱来自陕西华县的一座成年女性的墓葬,一同出土的还有一些玉器、石斧和其他器皿,推测应该是祭祀仪式上所使用的。
The eagle vessel, for its big round eyes, pointed beak and chubby body, is one of the most recognizable artifacts at the permanent Ancient China exhibition.
鹰酱常驻于“古代中国”展区,它大大的眼睛,尖尖的喙和圆乎乎的身子,萌萌惹人爱,是妥妥的C位。
It is the only one of its kind among the potteries belonging to the Yangshao Culture. The reasons why it was made to resemble an eagle and what it was used for remain a mystery to this day.
鹰形鼎是仰韶文化陶器中唯一一件以鸟类为造型的。远古的先民们为什么把它做成鸟的样子、具体用途又是什么,因为缺少类似的器物做参考,至今仍没有明确的答案。
▲ 大肚吃八方
While you take a bite of this ice cream, you may find the inspiration to solve this mystery of history.
也许你一边啃着鹰酱牌雪糕,一边就有了揭开这千年历史谜题的灵感呢。
▲ 一起月半吧 (*^ω^*)
Photos courtesy of National Museum, Shaanxi History Museum, Capital Museum and Shenyang Palace Museum
图片致谢国博/陕历博/首博/沈阳故宫博物院
Have a nice weekend~
记者:林琦
打卡
打卡
打卡
打卡
打卡
我来了
Summer is hot.
day1
打卡
好听