和孩子相关的英语俚语,三岁看大,七岁看老怎么说?

和孩子相关的英语俚语,三岁看大,七岁看老怎么说?

00:00
02:52


WX: jessica66001,获得卡卡老师的英语学习干货分享
三岁看大,七岁看老英语怎么说?

马上就要到儿童节了,这也让我忍不住想起自己的童年啦。记得孩童时代最盼望的节日之一就是六一儿童节,因为这一天学校总会组织一些活动。或是一场联欢会,或是一次集体出行游乐场。因为有这么一个节日,总觉得做一个孩子也是一种荣幸。不过呢,不管时间如何流逝,在内心深处保留一份童真总是珍贵的。不管我们是大朋友还是小朋友,在这样一个节日里给自己的心情小小地放个假,又何尝不是一种美好呢。在这期节目里,我们就一起来看一下与“孩子”有关的那些谚语和短语!

1.A burnt child dreads the fire.(被烧伤的孩子怕火)
在我们汉语里,有一句俗语叫做“一朝被蛇咬,十年怕井绳”。在英语里,恰好有一句俗语的含义与之对应,这句英语谚语就是:

burnt:烧伤的
dread:害怕
这句话的含义是,当一个人因为某种事物受过伤害以后,就会对类似的事物变得十分惧怕。
比如我自己小时候被狗咬过几次,所以每次见到狗,都会下意识躲得远远的。
I’m scared of dogs sometimes because I was bitten by the dogs when I was young. You know, a burnt child dreads the fire.
我有时害怕狗,因为我小时候被狗咬过。你知道,被烧伤的孩子怕火。

2. The child is father of the man. 三岁看大,七岁看老。
还有一句俗语,也是我们特别熟悉的,那就是“三岁看大,七岁看老”,大意是说“从一个人童年时期的性格就可以看出他长大后的样子”。在英语里,这句俗语有一个巧妙的对应,那就是:
The child is father of the man. 
孩子是成年人之父。
这句话出自于英国诗人华兹华斯的诗歌《我心雀跃》,含义是:一个人成年之后的性格,和他童年时期的性格是有极大相似之处的。


3. child’s play(小菜一碟)
说到“小菜一碟”,大家很可能都已经想到了一个翻译,那就是——a piece of cake。比如我们说一个考试非常简单,可以说“This exam is just a piece of cake. (这个考试真是小菜一碟。)”另外呢,还有一个英语短语也可以表达同样的意思,那就是:

Child’s play(小孩子的把戏)

刚才我们说到如何翻译“这个考试非常简单”这句话,如果用上child’s play的话,可以翻译为:
This exam is just child’s play. 
这个考试实在是太小儿科了。

Question for you: 

What do you miss most from your childhood?

以上内容来自专辑
用户评论
  • 嘉乐911

    I miss the street I used to live most from my childhood but the street is no longer in existence due to city expansion.

    1304819ptif 回复 @嘉乐911: