14 Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein 睡吧我的小王子(动画版)

14 Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein 睡吧我的小王子(动画版)

00:00
03:34

本专辑中哪个儿童歌谣最吸引你?如果感兴趣某个歌谣的乐谱,录音,动画版,德中英三语译文材料或歌谣背景点评,请用评论,点赞或私信来告诉小北德,小北德会结合需求针对性的编辑和分享给您
====================================

歌词补充如下:

Liedtext zu "Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein"

Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein,
es ruh'n Schäfchen und Vögelein.
Garten und Wiese verstummt,
auch nicht ein Bienchen mehr summt.
Luna mit silbernem Schein
gucket zum Fenster hinein.
Schlafe beim silbernen Schein.
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein.

Auch in dem Schlosse schon liegt
alles in Schlummer gewiegt,
reget kein Mäuschen sich mehr,
Keller und Küche sind leer.
Nur in der Zofe Gemach
tönet ein schmelzendes »Ach«.
Was für ein »Ach« mag dies sein?
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein.

Wer ist beglückter als du? 
Nichts als Vergnügen und Ruh!
Spielwerk und Zucker vollauf
und auch Karossen im Lauf.
Alles besorgt und bereit,
dass nur mein Prinzchen nicht schreit.
Was wird das künftig erst sein?
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein

=======================================
睡吧,我的小王子,睡吧

睡吧,我的小王子,睡吧,
有小羊和小鸟在休息。
花园和草地静默,
也没有一只蜜蜂嗡嗡作响。
带着银光的露娜
偷看窗户。
在银光下入眠。
睡吧,我的小王子,睡吧。


也在城堡里已经躺着
一切都陷入沉睡,
小老鼠不再移动,
地下室和厨房是空的。
只在佣人房
融化的“哦”声。
这可能是什么“哦”?
睡吧,我的小王子,睡吧。

以上内容来自专辑
用户评论
  • 风徙

    请问有原文吗~

    小北德 回复 @风徙: 有的,我会把这首歌催眠儿歌放在歌曲下面 Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein, es ruh'n Schäfchen und Vögelein. Garten und Wiese verstummt, auch nicht ein Bienchen mehr summt.