张艺谋首部谍战片,致敬铁骨铮铮的无名英雄 | Weekend Movies

张艺谋首部谍战片,致敬铁骨铮铮的无名英雄 | Weekend Movies

00:00
04:06

导读 


雪纷纷扬扬地下。漫天遍野的白茫茫中,四个从苏联特训归来的共产党特工空降东北的林海雪原里。他们要执行的是代号为“乌特拉”的秘密任务。这是张艺谋新片《悬崖之上》的开幕场景。古稀之年,张艺谋首次试水谍战题材,《悬崖之上》也因此成为“五一档”的大热影片。这个惊心动魄的故事里,是中国电影人对为了新中国抛头颅洒热血的无名英雄们的礼赞。


Renowned director Zhang Yimou’s first espionage movie, Cliff Walkers, has soared as one of the highest-grossing blockbusters during the May Day holiday.

著名导演张艺谋的第一部谍战电影《悬崖之上》在五一期间成为票房最高的大片之一。

 

Set in the Japanese-occupied puppet state of “Manchukuo” in the early 1930s, the story follows four Soviet Union - trained Chinese agents attempting to sneak into Harbin, the capital of Heilongjiang province, to rescue an escapee from a camp where the Japanese are conducting lethal experiments on prisoners.

故事发生在20世纪30年代初日本占领的伪满洲国,讲述了四名受过苏联训练的中国特工试图潜入黑龙江省省会哈尔滨,营救一名自731部队出逃的人员,在那里,日本人正在对战俘进行致命实验。

 


During his recent interviews with the popular video platforms Bilibili and Douyin, Zhang says he has always been interested to step into new genres, as he believes the Chinese film industry needs to expand the variety of genre movies to match its massive market scale.

在最近接受热门视频平台哔哩哔哩和抖音采访时,张艺谋表示,他一直对涉足新类型的电影很感兴趣,因为他认为中国电影行业需要扩大类型片的多样性,以适应其庞大的市场规模。

 

Despite spy films being a popular genre in world cinema, China’s silver screens have, in contrast, generally depended on action blockbusters or comedies.

尽管间谍片在世界电影中很受欢迎,但相比之下,中国的银幕通常依靠动作大片或喜剧片而存在。


 

Highlighting the fact that The Message — a 2009 Chinese espionage movie starring Zhou Xun and Li Bingbing — was a box-office success, Zhang says that, since then, few hit spy movies have been produced. As a result he decided to delve into the genre after being contacted to direct Cliff Walkers.

张艺谋强调,2009年由周迅和李冰冰主演的谍战电影《风声》取得了巨大的票房成功,他说,从那以后,很少有谍战电影大获成功。因此,在受邀执导《悬崖之上》后,他决定深入研究这一题材。

 

Scriptwriter Quan Yongxian says the story is sort of a loose prequel of his 2012 TV series The Brink, about a couple of heroic underground Communist Party members.

编剧全勇先表示,这个故事是他2012年的电视剧《悬崖》的前传。《悬崖》讲述的是一对英勇的地下共产党员的故事。



 

Quan, a native of Jiamusi in Heilongjiang province, says he has a strong personal interest in the wartime history of northeastern China and how people there resisted the Japanese invaders.

全勇先是黑龙江省佳木斯人。他说,他个人对中国东北的战时历史以及东北的人们如何抵抗日本侵略者有着浓厚的兴趣。

 

As his elder sister worked at a local chronicle archive, Quan managed to read historical records, stumbling upon the thrilling details of a prison break of Zhongma Fortress in 1934. This was a death camp located in Beiyinhe village outside Harbin, where the Japanese army conducted biological warfare research on prisoners. More than 10 Chinese managed to escape from the prison, but most died soon after being recaptured or from hunger and injury.

由于他的姐姐在当地编年史档案馆工作,全勇先阅读了一些历史记录,偶然发现了1934年中马城一次越狱事件的惊险细节。这是位于哈尔滨城外背荫河村的一个死亡集中营,日军在这里对战俘进行生物武器研究。十多名中国人成功越狱,但大多数人在二次被抓后,不久就死于饥饿和受伤。



 

One of the survivors — who died on the battlefield fighting the Japanese two years later — was the inspiration for the film’s plot. Quan conceived the script as a tribute to mark those lesser-known heroes.

其中一名幸存者——两年后在战场上与日本人作战时牺牲——是这部电影情节的灵感来源。全勇先认为,这个剧本是为了纪念那些鲜为人知的英雄。

 

China’s revolutionary titles are mostly produced by Chinese mainland companies, but Cliff Walkers attracted the attention of the Hong Kong studio Emperor Motion Pictures, which is one of its main producers and will handle the movie’s international distribution.

中国的革命主题影视作品大多由中国大陆公司制作,但《悬崖之上》吸引了香港电影公司英皇影业的注意。英皇影业是该片的主要制片方之一,将负责该片的国际发行。

 

Alex Yeung, vice-chairman of Emperor Motion Pictures and the movie’s co-executive producer, recalls his father Albert Yeung met with director Zhang Yimou for the first time in June 2018.

英皇影业副董事长、电影联合监制杨受成回忆称,他的父亲杨成在2018年6月第一次见到了导演张艺谋。

 

“They hit it off immediately. They soon agreed to collaborate on a quality film that makes people shout ‘bravo’. In the same year, we further developed this film and production kicked off in 2019,” recalls Alex Yeung.

“他们一见面就很投缘。他们很快就同意合作拍一部高质量的、能让人们欢呼喝彩的电影。同年,我们进一步发展这部电影,并于2019年正式开始制作。”

 



Datong in Shanxi province doubles as old-time Harbin, with reconstructions of buildings and streets, while snowy scenes were shot in Xuexiang, or Snow Town, in Heilongjiang province.

山西大同的建筑和街道经过重建,复刻了往昔的哈尔滨,而雪景是在黑龙江省的雪乡拍摄的。

 

Admitting that the film has also enriched his knowledge about China’s revolutionary martyrs, Alex Yeung says: “I felt quite overwhelmed when I heard this story for the first time. That generation (the early CPC members) was stoic and dedicated. They are the true nameless heroes who contributed to build a safe and harmonious society and deserve to be remembered.”

杨受成承认这部电影也丰富了他对中国革命烈士的知识:“当我第一次听到这个故事时,我感到不知所措。那一代人(早期的中国共产党党员)是坚忍而富有献身精神的。他们是真正的无名英雄,他们为建设一个安全和谐的社会做出了贡献,值得被铭记。”


记者:徐帆
以上内容来自专辑
用户评论
  • 毛线团圆

    打卡

    中国日报 回复 @毛线团圆: 你已经中奖了 请看公示哦!

  • 高血糖的自我修养
  • 兮兮公主12138

    打卡

    yykz 回复 @兮兮公主12138: 打卡~

  • ivygrows

    pay tribute to nameless heroes

  • 都给我去听vae小八

    今天晚上来听

  • Espionage_

    打卡

  • Espionage_

    打卡

  • 陈小蘑菇璐璐

    打卡

  • ivyhmbei

    打卡

  • 桜木藜

    打卡