25番先生が、歴史的な価値のある古い工場について説明しています。この先生は、工場の建物がそのまま残っているのはどうしてだと言っていますか。
この工場は、明治時代の日本の工業化や近代化を象徴する施設として、創業当時の姿のままで保存されています。この工場は、もともと官営模範工場、つまり国が他のお手本となるように作った工場だったのですが、経営状態が思わしくなかったため、まもなく民間企業に払い下げられました。
それ以降、工場の敷地は、企業の私有地となり、基本的には関係者以外は立ち入り禁止になりました。敷地はぐるりと塀で囲まれ、近所の住民でさえ、塀の中を見たことがないというほどでした。
また、企業の人々が、厳重な管理の下で工場を丁寧に使い続けたことに加え、工場での生産を停止したあとも建物の保存に力を注いだおかげで、この工場は当時のままの貴重な建物として残ったのです。
この先生は、工場の建物がそのまま残っているのはどうしてだと言っていますか。1.
国の財産として、国に厳しく管理されていたから
2.創業後すぐに倒産したために、人々から忘れられていたから3.民間企業が、大切な建物として守り続けてきたから
4.近くに住む住民が、建物の保護を呼びかけたから
翻訳:
老师在说明有历史价值的旧工厂。这位老师为什么说工厂的建筑就这样保留着。
这个工厂作为象征明治时代日本的工业化和近代化的设施,保持着创业当时的样子被保存着。这个工厂原本是官营模范工厂,也就是国家做的模范工厂,但是由于经营状况不好,不久就被民间企业支付了。
此后,工厂的用地成为了企业的私有地,基本上无关人员禁止入内。用地周围都是围墙,就连附近的居民也没见过围墙。
另外,由于企业的人们在严格的管理下持续小心地使用工厂,加上在工厂停止生产后也致力于建筑物的保存,这个工厂保留了当时那样的贵重建筑物。
这位老师为什么说工厂的建筑就这样保留着。
1.作为国家财产,被国家严格管理。
2.因为创业后马上倒闭,被人们遗忘了。
3.因为民间企业一直作为重要的建筑物来保护。
4.住在附近的居民呼吁保护建筑物
以上内容来自专辑