女生徒(五)

女生徒(五)

00:00
01:28

    泣いてみたくなった。うんと息《いき》をつめて、目を充血させると、少し涙が出るかも知れないと思って、やってみたが、だめだった。もう、涙のない女になったのかも知れない。

 

    あきらめて、お部屋の掃除をはじめる。お掃除しながら、ふと「唐人お吉」を唄う。ちょっとあたりを見廻したような感じ。普段、モオツァルトだの、バッハだのに熱中しているはずの自分が、無意識に、「唐人お吉」を唄ったのが、面白い。蒲団を持ち上げるとき、よいしょ、と言ったり、お掃除しながら、唐人お吉を唄うようでは、自分も、もう、だめかと思う。こんなことでは、寝言などで、どんなに下品なこと言い出すか、不安でならない。でも、なんだか可笑しくなって、箒《ほうき》の手を休めて、ひとりで笑う。

 

    きのう縫い上げた新しい下着を着る。胸のところに、小さい白い薔薇《ばら》の花を刺繍《ししゅう》して置いた。上衣を着ちゃうと、この刺繍見えなくなる。誰にもわからない。得意である。

      很想哭一鼻子。以为使劲儿屏住呼吸,让眼睛充血的话,或许能挤出少许眼泪来。试了一下,行不通。也许我已经成了一个没有眼泪的女人了。

      只好放弃,开始打扫房间。正打扫呢,忽然哼唱起《唐人阿吉》来。好像稍稍看了看四周。平时自己最喜欢的应该是莫扎特呀巴赫呀这些,这会儿竟然不自觉地在唱《唐人阿吉》,真是奇妙。抱起棉被时会喊“嗨哟”,一边打扫卫生一边唱《唐人阿吉》,如此种种,自己莫不是已经没救了吧。照这样下去,说梦话的时候不定会说出多么下流的事情来呢,好担心呀。不过,不知怎的又觉得这实在可笑,于是停下拿着扫帚的手,一个人笑了起来。

      我穿着昨天新做好的内衣。在胸口处绣上了一朵小小的白色玫瑰花。穿上外衣之后就看不到刺绣了。谁都不知道这事儿。这让我很是满意。


注: 

《唐人阿吉》,指1930年日本导演沟口健二拍摄的电影《唐人阿吉》中的歌曲唱词。唐人阿吉(1841—1890),幕府末年伊豆下田的艺伎。1857年被幕府送去服侍美国驻日总领事汤森德·哈里斯(TownsendHarris),成为哈里斯的小妾。晚年境遇凄惨,投水自杀。因十一谷义三郎的小说《唐人阿吉》(1928)而广为人知。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!