【原文】 匠石觉而诊其梦(32)。弟子曰:“趣取无用(33),则为社何邪(34)?”曰:“密(35)!若无言!彼亦直寄焉(36),以为不知己者诟厉也(37)。不为社者,且几有翦乎(38)!且也彼其所保与众异,而以义喻之(39),不亦远乎!”
【译文】 而且我寻求没有什么用处的办法已经很久很久了,几乎被砍死,这才保全住性命,无用也就成就了我最大的用处。 假如我果真是有用,还能够获得延年益寿这一最大的用处吗?况且你和我都是‘物’,你这样看待事物怎么可以呢?你不过是几近死亡的没有用处的人,又怎么会真正懂得没有用处的树木呢!”
【注释】 (29)为予大用:这里隐含有“积无用而为大用”的哲理。正因为被人们视为无用之材,所以才保全了自身,这才成就我最大的用处。 (30)相:看待。 (31)散人:不成材的人,相对“散木”说的。
【原文】 且予求无所可用久矣,几死,乃今得之,为予大用(29)。使予也而有用,且得有此大也邪?且也若与予也皆物也,奈何哉其相物也(30)?而几死之散人(31),又恶知散木!”
【译文】 匠人石回到家里,梦见社树对他说:“你将用什么东西跟我相提并论呢?你打算拿可用之木来跟我相比吗?那楂、梨、橘、柚都属于果树,果实成熟就会被打落在地,打落果子以后枝干也就会遭受摧残,大的枝干被折断,小的枝丫被拽下来。这就是因为它们能结出鲜美果实才苦了自己的一生,所以常常不能终享天年而半途夭折,自身招来了世俗人们的打击。各种事物莫不如此。
(25)辱:屈;意思是果树摘落果实后枝干就随意受人摧残。 (26)泄(yè):通作“抴”;“抴”亦写作“拽”,用力拉的意思。 (27)以:因。苦其一生:使其一生受苦。 (28)掊(pǒu):打。
【注释】 (19)见(xiàn):拜见。“见梦”即梦中会见。 (20)比:比并,相提并论。“比予”即跟我相提并论。 (21)文:纹理,这个意义后代写作“纹”。“文木”即可用之木。 (22)柤(zhā):楂。 (23)蓏(luǒ):瓜类植物的果实。属:类。 (24)实:果实。剥:通作“攴(pō)”,用器物轻轻打落在地。
【原文】 匠石归,栎社见梦曰(19):“女将恶乎比予哉(20)?若将比予于文木邪(21)?夫柤梨橘柚(22),果蓏之属(23),实熟则剥(24),剥则辱(25);大枝折,小枝泄(26)。此以其能若其生者也(27),故不终其天年而中道夭,自掊击于世俗者也(28)。物莫不若是。
【译文】 匠人石醒来后把梦中的情况告诉给他的弟子。弟子说:“旨意在于求取无用,那么又做什么社树让世人瞻仰呢?”匠人石说:“闭嘴,别说了!它只不过是在寄托罢了,反而招致不了解自己的人的辱骂和伤害。如果它不做社树的话,它还不遭到砍伐吗?况且它用来保全自己的办法与众不同,而用常理来了解它,可不就相去太远了吗!”
【注释】 (32) 诊:通作“畛”,告诉的意思。 (33)趣:意趣。“趣取”就是意在求取。 (34)为社何:意思是为什么做社树而让世人供奉。 (35)密:默,犹言“闭嘴”。 (36)直:通作“特”,仅只的意思。 (37)诟厉:辱骂、伤害。 (38)翦(jiǎn):斩伐。 (39)义:常理。喻:了解。