【注释】 (11)子:对人的尊称。 (12)宾:次要的、派生的东西。 (13)鹪鹩(jiāoliáo):一种善于筑巢的小鸟。 (14)偃鼠:鼹鼠。 (15)休:止,这里是算了的意思。 (16)为:句末疑问语气词。 (17)庖人:厨师。 (18)尸祝:祭祀时主持祭祀的人。樽:酒器。俎:盛肉的器皿。“樽俎”这里代指各种厨事。成语“越俎代庖”出于此。 【译文】
【原文】 许由曰:“子治天下(11),天下既已治也;而我犹代子,吾将为名乎?名者,实之宾也(12);吾将为宾乎?鹪鹩巢于深 林(13),不过一枝;偃鼠饮河(14),不过满腹。归休乎君(15),予无所用天下为(16)!庖人虽不治庖(17),尸祝不越樽俎而代之矣 (18)!”
【注释】 ①尧:我国历史上传说时代的圣明君主。许由:古代传说中的高士,宇仲武,隐于箕山。相传尧要让天下给他,他自命高洁而不受。②爝(jué)火:炬火,木材上蘸上油脂燃起的火把。 ③时雨:按时令季节及时降下的雨。 ④浸灌:灌溉。 ⑤泽:润泽。 ⑥劳:这里含有徒劳的意思。 ⑦立:位,在位。 ⑧尸:庙中的神主,这里用其空居其位,虚有其名之义。⑨缺然:不足的样子。 ⑩致:给与。
【原文】尧让天下于许由①,曰:“日月出矣,而爝火不息②;其于光也,不亦难乎?时雨降矣③,而犹浸灌④;其于泽也⑤,不亦劳乎⑥?夫子立而天下治⑦,而我犹尸之 ⑧;吾自视缺然⑨,请致天下⑩。”
【译文】尧打算把天下让给许由,说:“太阳和月亮都已升起来了,可是小小的炬火还在燃烧不熄;它要跟太阳和月亮的光亮相比,不是很难吗? 季雨及时降落了,可是还在 不停地浇水灌地;如此费力的人工灌溉对于整个大地的润泽,不显得徒劳吗?先生如能居于国君之位天下一定会获得大治,可是我还空居其位;我自己越看越觉得能 力不够,请允许我把天下交给你。”
【译文】 许由回答说:“你治理天下,天下已经获得了大治,而我却还要去替代你,我将为了名声吗?‘名’是‘实’所派生出来的次要 东西,我将去追求这次要的东西吗?鹪鹩在森林中筑巢,不过占用一棵树枝;鼹鼠到大河边饮水,不过喝满肚子。你还是打消念头回去吧,天下对于我来说没有什么 用处啊!厨师即使不下厨,祭祀主持人也不会越俎代庖的!”