中国日报网双语精讲课重磅首发,更有100门外语课无限畅听,》》》》了解详情《《《《《
欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事!(未经授权,请勿转载)
Report on US human rights violations
美国侵犯人权报告发布
China's State Council Information Office on Wednesday issued the Report on Human Rights Violations in the United States in 2020. The report said Washington's incompetent pandemic containment led to tragic outcomes and that American democracy disorder triggered political chaos. Ethnic minorities suffered racial discrimination, and continuous social unrest threatened public security in the US, it said.
国务院新闻办公室3月24日发表《2020年美国侵犯人权报告》。报告指出,美国政府应对疫情不力造成惨重后果,美式民主失序引发政治乱象,种族歧视恶化少数族裔处境,社会持续动荡威胁公众安全。
The report also drew attention to the growing polarization between the rich and the poor that aggravated social inequality in America. The US trampling on international rules resulted in humanitarian disasters, it added. People of color faced an even greater threat of unemployment, the report said. Figures released by the US Department of Labor in September showed the jobless rate for black people are almost double the white population.
报告指出,美国社会贫富日益分化加剧了社会不公,美政府践踏国际规则造成了人道灾难。报告称,有色人种面临更严重的失业威胁。美国劳工部2020年9月发布的数据显示,非洲裔的失业率比白人高出近一倍。种族间的不平等进一步加剧。
Inequality between races worsened in the US, said the report, citing statistics that showed the median white household has 41 times more wealth than the median black family and 22 times more than the median Latino family.
数据显示,白人家庭的财富中位数是非洲裔的42倍,是拉美裔的23倍。
重点词汇
1、polarization
英 /ˌpəʊləraɪˈzeɪʃn/ 美 /ˌpoʊlərəˈzeɪʃn/
n. 极化;偏振;两极分化
2、humanitarian
英 /hjuːˌmænɪˈteəriən/ 美 /hjuːˌmænɪˈteriən/
adj. 人道主义的;博爱的;基督凡人论的
n. 人道主义者;慈善家;博爱主义者;基督凡人论者
SH expats to get vaccinated
在沪外籍人士接种疫苗
Shanghai announced that it will soon include foreign residents in its voluntary COVID-19 vaccination program. Starting on March 29, appropriately aged expatriates will be able to apply for vaccinations, city authorities said. This measure, announced on Tuesday, made Shanghai the second city in China to publicize COVID-19 vaccination plans for foreigners. Expat residents aged 18 to 59 in Wuhan, Hubei province, have been able to apply for inoculations starting this month.
上海市3月24日宣布,将启动在沪外籍人士新冠疫苗自愿预约接种。自3月29日起,在沪外籍人士中的适龄人群可以申请接种新冠疫苗。这意味着上海成为中国第二个向外籍人士提供疫苗接种的城市。自本月开始,湖北省武汉市18岁至59岁的外籍人士已经可以申请接种新冠疫苗。
Workers at some Shanghai residential communities with a large proportion of foreign residents said on Wednesday they received inquiries from expat residents about how to reserve the inoculations. Expats who are covered by the country's medical insurance will be entitled to the same treatment as insured Chinese citizens, while those who are not will pay 100 yuan per dose.
3月24日,上海一些外籍人士占很大比例的社区工作人员表示,他们收到了外籍人士关于如何预约接种的咨询。已参加社会保障医疗保险的外籍人士,享受与其他参保中国公民同等待遇。未参保的外籍人士,自费接种疫苗,费用为100元/剂。
重点词汇
1、expatriate
英 /ˌeksˈpætriət/ 美 /ˌeksˈpeɪtriət/
v. 移居国外,定居国外;流放,放逐
n. 移居国外者,侨民;被流放者
adj. 移居国外的;被流放国外的
Olympic Torch Relay kicks off
东京奥运圣火传递开启
The torch relay for the Tokyo Olympics began its 121-day journey across Japan on Thursday and is headed toward the opening ceremony in Tokyo on July 23. The relay began in northeastern Fukushima prefecture. The first runner with the torch was Azusa Iwashimizu, a player from the Japan team that won the Women's World Cup in 2011.
3月25日,东京奥运会圣火传递开始,圣火将在日本国内传递121天,并于7月23日抵达东京奥运会开幕式现场。圣火传递从日本东北部的福岛县开始。第一名火炬手是2011年夺得女足世界杯的日本女足国家队成员岩清水梓。
Fans were told to social-distance along the roadside as the torch passes, and they are to refrain from loud cheering. Organizers have said they will stop or reroute the relay if crowding becomes a problem during the four-month parade.
组织者告知粉丝们在圣火传递时要在路边保持社交距离,并且不要大声欢呼。组织者还表示,如果在为期四个月的圣火传递中出现拥挤问题,他们将停止传递或改变路线。
About 10,000 runners are expected to take part, with the relay touching Japan's 47 prefectures.
大约1万名火炬手将参加这次圣火接力传递,路线遍及日本47个都道府县。
重点词汇
1、prefecture
英 /ˈpriːfektʃə(r)/ 美 /ˈpriːfektʃər/
n. 县;管区,辖区;地方官的任期
Prince Harry lands new job
哈里在硅谷找到新工作
Prince Harry has joined Silicon Valley startup BetterUp as its chief impact officer, the company said on Tuesday. A spokesperson for Harry also confirmed the prince's new role. BetterUp provides coaching and mental health services to clients. The company's website lists Harry as part of its leadership team, describing him as a "humanitarian, military veteran, mental wellness advocate, and environmentalist."
3月23日,硅谷创业公司BetterUp表示,哈里王子已经加入该公司,担任首席影响官。哈里王子的发言人也证实了这一消息。BetterUp是一家培训和心理健康公司。该公司的网站上已将哈里列为领导团队的一员,并称其为"人道主义者、退伍军人、心理健康倡导者和环保主义者"。
At BetterUp, Harry is expected to have input into product strategy decisions and charitable contributions, and advocate publicly on topics related to mental health. BetterUp declined to comment on how much Harry would be paid.
哈里将参与公司的产品战略决策和慈善捐赠工作,同时将公开倡导与心理健康相关的话题。BetterUp没有透露哈里的工资。
重点词汇
1、startup
英 /stɑ:tʌp/ 美 /'stɑrt'ʌp/
n. 启动;开办
n. 初创企业
To find more audio news, please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM. That's all for today. Thanks for listening. See you tomorrow!
打卡
橘子打卡第一天
打卡第一天 坚持
喜欢这个小姐姐~( ̄▽ ̄~)~的声音啊
听不懂的第一天
第一次用这个APP,请问这个哪里可以看到字幕啊,刚开始练听力
听友255589331 回复 @听友309977179: 评论旁边就是文稿啊
打卡
你们都能听得懂吗?只有我听不懂吗
深深不息_ 回复 @浅唱夏末_fj: 不是,我也听不懂
打卡
听不懂的第二天
最爱泡菜小奶狗 回复 @鬼市梅子: 加油!多听多练习肯定会好