我不承认真心联结的婚姻会受到阻碍(英音)

我不承认真心联结的婚姻会受到阻碍(英音)

00:00
01:05


Sonnet 116: Let Me Not To The Marriage Of True Minds

by William Shakespeare

请跟英语兔我一起读:

Let me not to the marriage of true minds

我不承认真心联结的婚姻

Admit impediments. Love is not love

会受到阻碍.

Which alters when it alteration finds,

如果变心就更改, 移情就离开

Or bends with the remover to remove.

那样的爱不是爱.

O no! it is an ever-fixed mark

噢不! 爱是永恒不变的航标

That looks on tempests and is never shaken;

面对暴风雨却从未动摇;

It is the star to every wand'ring bark,

爱是指引迷航船只的星辰,

Whose worth's unknown, although his height be taken.

可以丈量它有多高, 价值却并不知晓.

Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks

爱不是光阴愚弄的小丑, 虽然红唇朱颜

Within his bending sickle's compass come;

难逃时间镰刀的毒手;

Love alters not with his brief hours and weeks,

爱不会因短暂的时辰和周期而变动,

But bears it out even to the edge of doom.

它会见证到生命尽头.

If this be error and upon me prov'd,

若我的话被证明有错,

I never writ, nor no man ever lov'd.

就当我从未写作, 世人未曾爱过.






以上内容来自专辑
用户评论
  • 朵朵no

    这声音超级治愈,听着舒心

  • 玉姣_pt

    爱了爱了

  • 小瑜儿宝宝

    声音好棒!

  • 英语再宠我一次

    爱了

  • 听_有人爱着你

    背景乐是