The Chimney Sweeper
by William Blake
请跟英语兔我一起读:
When my mother died I was very young,
我母亲死的时候, 我还小,
And my father sold me while yet my tongue
我父亲把我卖给了别人,
Could scarcely cry " 'weep! 'weep! 'weep! 'weep!"
我当时还不大喊得清 "扫呀, 扫呀,"
So your chimneys I sweep & in soot I sleep.
就这样白天扫你们的烟囱, 晚上在烟灰里睡觉.
——————————
There's little Tom Dacre, who cried when his head
有个小汤姆, 头发卷得像羊毛,
That curled like a lamb's back, was shaved, so I said,
剃光的时候, 哭得好伤心, 好难受,
"Hush, Tom! never mind it, for when your head's bare,
我就说: "小汤姆, 别哭,
You know that the soot cannot spoil your white hair."
光了头, 烟灰就不会糟蹋你的头发了."
——————————
And so he was quiet, & that very night,
他平静了下来, 当天夜里,
As Tom was a-sleeping he had such a sight!
汤姆睡着了, 梦见了这样的情景,
That thousands of sweepers, Dick, Joe, Ned, & Jack,
迪克, 乔, 南德, 杰克等千千万万个扫烟囱小孩
Were all of them locked up in coffins of black;
统统被锁进了黑棺材.
——————————
And by came an Angel who had a bright key,
后来来了个天使, 拿了把金钥匙,
And he opened the coffins & set them all free;
他打开棺材放出了孩子们,
Then down a green plain, leaping, laughing they run,
他们又跳又笑地来到了草地上,
And wash in a river and shine in the Sun.
洗浴于河水, 晾晒于阳光.
——————————
Then naked & white, all their bags left behind,
把工具袋丢下, 赤条条的, 白白的,
They rise upon clouds, and sport in the wind.
他们升到云端, 在风中嬉戏;
And the Angel told Tom, if he'd be a good boy,
"只要你做个好孩子," 天使对汤姆说,
He'd have God for his father & never want joy.
"上帝会做你的父亲, 永不缺少欢喜."
——————————
And so Tom awoke; and we rose in the dark
汤姆于是梦醒, 我们在黑暗中起床,
And got with our bags & our brushes to work.
拿起工具袋和刷子去干活.
Though the morning was cold, Tom was happy & warm;
晨风虽冷, 汤姆自感心欢温暖;
So if all do their duty, they need not fear harm.
如果所有人都恪尽职守, 就不怕灾难.
每天听着这么温柔的英语打理阳台花园,心情突然就更美好了
从B站跟到这里,兔兔在B站分享很多英语学习干货,小伙伴们冲冲冲
👍
字幕?
从b站追到喜马拉雅