扫烟囱的小男孩(英音)

扫烟囱的小男孩(英音)

00:00
01:44


The Chimney Sweeper

by William Blake

请跟英语兔我一起读:

When my mother died I was very young,

我母亲死的时候, 我还小,

And my father sold me while yet my tongue

我父亲把我卖给了别人,

Could scarcely cry " 'weep! 'weep! 'weep! 'weep!"

我当时还不大喊得清 "扫呀, 扫呀,"

So your chimneys I sweep & in soot I sleep.

就这样白天扫你们的烟囱, 晚上在烟灰里睡觉.

——————————

There's little Tom Dacre, who cried when his head

有个小汤姆, 头发卷得像羊毛,

That curled like a lamb's back, was shaved, so I said,

剃光的时候, 哭得好伤心, 好难受,

"Hush, Tom! never mind it, for when your head's bare,

我就说: "小汤姆, 别哭,

You know that the soot cannot spoil your white hair."

光了头, 烟灰就不会糟蹋你的头发了."

——————————

And so he was quiet, & that very night,

他平静了下来, 当天夜里,

As Tom was a-sleeping he had such a sight!

汤姆睡着了, 梦见了这样的情景,

That thousands of sweepers, Dick, Joe, Ned, & Jack,

迪克, 乔, 南德, 杰克等千千万万个扫烟囱小孩

Were all of them locked up in coffins of black;

统统被锁进了黑棺材.

——————————

And by came an Angel who had a bright key,

后来来了个天使, 拿了把金钥匙,

And he opened the coffins & set them all free;

他打开棺材放出了孩子们,

Then down a green plain, leaping, laughing they run,

他们又跳又笑地来到了草地上,

And wash in a river and shine in the Sun.

洗浴于河水, 晾晒于阳光.

——————————

Then naked & white, all their bags left behind,

把工具袋丢下, 赤条条的, 白白的,

They rise upon clouds, and sport in the wind.

他们升到云端, 在风中嬉戏;

And the Angel told Tom, if he'd be a good boy,

"只要你做个好孩子," 天使对汤姆说,

He'd have God for his father & never want joy.

"上帝会做你的父亲, 永不缺少欢喜."

——————————

And so Tom awoke; and we rose in the dark

汤姆于是梦醒, 我们在黑暗中起床,

And got with our bags & our brushes to work.

拿起工具袋和刷子去干活.

Though the morning was cold, Tom was happy & warm;

晨风虽冷, 汤姆自感心欢温暖;

So if all do their duty, they need not fear harm.

如果所有人都恪尽职守, 就不怕灾难.


以上内容来自专辑
用户评论
  • 与你千千万万遍

    从b站追到喜马拉雅

  • 如是聽雨

    每天听着这么温柔的英语打理阳台花园,心情突然就更美好了

  • 1343147pcjn

    从B站跟到这里,兔兔在B站分享很多英语学习干货,小伙伴们冲冲冲

  • 1579100rkob

    👍

  • 听友277822139

    字幕?