威斯敏斯特大桥上有感(英音)

威斯敏斯特大桥上有感(英音)

00:00
01:09


Upon Westminster Bridge

by William Wordsworth

请跟英语兔我一起读:

Earth has not anything to show more fair:

大地上没有其他事物比威斯敏斯特大桥更壮丽:

Dull would he be of soul who could pass by

经过它的人们, 无不陶醉其间,

A sight so touching in its majesty:

宏伟的景象, 如此动人心弦:

This City now doth like a garment wear

清晨, 城市沉浸在一片美妙的霞光里,

The beauty of the morning; silent, bare,

像披着一身透明的衣裳, 宁静, 清晰,

Ships, towers, domes, theatres, and temples lie

船舶, 塔楼, 穹顶, 教堂和剧院,

Open unto the fields, and to the sky;

伸向天空, 展向平原;

All bright and glittering in the smokeless air.

纯净的空气中, 一切那样的明朗亮丽.

Never did sun more beautifully steep

旭日斜洒着它最绚烂的光彩,

In his first splendour valley, rock, or hill;

我从未看见过, 从未感受到峡谷, 岩石和山岭,

Ne'er saw I, never felt, a calm so deep!

如此深沉的静谧!

The river glideth at his own sweet will:

河流在随意自在地滑行,

Dear God! the very houses seem asleep;

上帝啊! 千家万户还在酣睡,

And all that mighty heart is lying still!

那颗伟大非凡的心, 依然尚未苏醒!






以上内容来自专辑
用户评论
  • 蓯凉K

    玉姣_pt 回复 @蓯凉K:

  • 听友185167015