《 아들에게 》dear.儿子(双语本文)

《 아들에게 》dear.儿子(双语本文)

00:00
03:28
안녕하세요 황먼지입니다.
大家好 我是黄焖鸡

오늘은 2월 26일 금요일입니다.
今天是
二月 二十六号 星期五

오늘도 여러분들을 위해
짧은 글을 준비해왔는데요.
今天也为大家准备了一段文章

오늘 제가 준비한 글의 제목은 바로
今天我给大家准备的题目是

<막막해하는 아들에게
아버지가 전해주고 싶은 말 몇마디>
《几句爸爸想对在迷茫中的儿子说的话》

입니다.

그럼 오늘도 잘 들어주세요.
那么今天也好好听一下吧

---------------------------------------------

<막막해하는 아들에게
아버지가 전해주고 싶은 말 몇마디>
《几句爸爸想对在迷茫中的儿子说的话》


아들아
여태까지 해왔던 노력과 고생중에서
허튼 노력과 고생은 하나도 없으니 불안해하지 말거라.
儿子啊
到现在你做出的努力和辛苦中
没有一个努力和辛苦是白做的
所以不用担心

예전에 가졌던 불안감은
나중에 생각해 보니 코딱지보다 별거 아니더라.
以前的那些焦虑感
现在再想一想
原来 没有鼻屎了不起

아들아
인생은 속도가 아니라 방향이 중요한거야.
儿子啊
人生中 重要的不是速度
而是方向

너가 바라보는 그 길만이 정답이 아닐 수도 있어
你在看的那条路 有可能不是对的

그러니 조급해하지말고
한발짝 물러서서 눈앞의 길을 보기도 하고
가끔씩 뒤도 돌아서 걸어왔던 길을 보기도 해보렴.
所以真没必要着急
试着退一步再看看眼前你要走的路吧
也偶尔试着回头看看你走过来的路吧

그러고나서
너에게 더 맞는 방향을 잡고 달려가도 늦지 않을거야.
然后找个更对的方向再往前跑也会来得及的

너가 여태껏 달려왔었던 길이 맞지 않다고해서
실망하지는마.
就算发现你的那条跑过来的路是不太对的
也千万不要失望

그건 너가 여기까지 달려왔기 때문에
내릴수 있는 판단이야.
做到那一次的判断
恰恰是因为你走过那条路

그리고
그 판단을 할 수 있기에 더 맞는 방향으로 갈 수 있는거야.
也恰恰因为你做到那一次判断
以后你能朝着更对的方向跑

그러니 조급해하지 않아도 괜찮아
所以不着急也没关系




以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!