这是一部忧伤的哲理童话,献给孩子,也献给“曾经是孩子”的大人。此书自面市以来,全球畅销70多年,曾被译为160余种语言,数亿人为之感动。整部童话充满着诗意的忧郁、淡淡的哀愁,作者用通俗易通的语言,写出了令人感动的柔情和引人深思的哲理。当你翻开《小王子》时,你也一定会为小王子的善良单纯而落泪,和他一起,开启这段纯净心灵的旅程……本书另配有注解手册,对书中加粗标注的重难点词汇进行了注解,一方面提供给读者纯英文的阅读语境;另一方面,读者可根据个人需要和偏好,在阅读中查阅,或作为阅读前、后的补充学习,以加深对作品的理解。本书在原作者插图的基础上,重新手绘,完美再现原版插图。同时,采用国际开本,精装彩印,匠心设计,为读者呈现完美的阅读体验。本书以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了自己六年前因飞机故障迫降在撒哈拉沙漠,遇见小王子的故事。神秘的小王子来自另一个星球,在抵达地球之前,他先后拜访了其他六个星球,遇见了国王、爱慕虚荣的人、酒鬼、生意人、点灯人、地理学家,见识了不少人和事。最后在地球上,小王子见到了沙漠花、玫瑰园、扳道工、商人、蛇、狐狸,并和飞行员在沙漠中共同拥有过一段极为珍贵的友谊
期望有中英字幕
1876605egep 回复 @听友103160195: 下载个英语读书,双语版小王子,听这个看那个。哈哈
希望有英文同步字幕呀
热爱学习的小屁孩 回复 @我是灰太狼的小仙女呀: 是有的,在AI文稿里面的
“Why?” “Because where I live ever think is very small...” “There will surely be enough grass for him, ” I said. “It is a very small sheep that I have given you.” He bent his head over the drawing: “Not so small that...Look! He has gone to sleep...”
回忆开始死亡 回复 @Rigby_: “为什么?”“因为我住的地方很小……”“肯定有足够的草给他,”我说。“这是我送给你的一只很小的羊。”他低下头看了看那幅画:“不是那么小……看!他睡着了……”
Now I stared at this sudden apparition with my eyes fairly starting out of my head in astonishment., Remember,I had crashed in the desert a thousand miles from any inhabited region. And yet my little man seemed neither to be straying uncertainly among the sands, nor to be fainting from fatigue,
听友216307342 回复 @Rigby_: 辛苦了
随手科普――背景音乐源自音乐剧《悲惨世界》著名唱段(话又说回来,悲惨世界里哪首唱段不著名?!)〖Bring him home〗
Sansan_yf 回复 @kwok松: 感谢层主科普背景音乐 !功德无量
But my drawing is certainly very much less charming than its model. That,however,is not my fault. The grown-ups discouraged me in my painter's career when I was six years old, and I never learned to draw anything, except boas from outsaid and boas from the inside.
听友269044772 回复 @Rigby_: 但是我的画肯定没有它的模型那么有魅力。然而,这不是我的错。六岁时,大人们使我对我的画家生涯失去了信心,除了外面画的蟒蛇和里面画的蟒蛇,我再也没学过画任何东西。但是我的画肯定没有它的模型那么有魅力。然而,这不是我的错。六岁时,大人们使我对我的画家生涯失去了信心,除了外面画的蟒蛇和里面画的蟒蛇,我再也没学过画任何东西。
I jumped to my feet, completely thunderstruck. I blinked my eyes hard. I looked carefully all around me. And I saw a most extraordinary small person, who stood there examining me with great seriousness. Here you may see the best portrait that, later, I was able to make of him.
听友269044772 回复 @Rigby_: 我像挨了雷击一样,一下子站了起来。我使劲地眨着眼睛。我仔细地看了看我的四周。我看到一个非常奇怪的小个子,他站在那里,非常严肃地审视着我。这里你可以看到我后来为他画的最好的肖像。
The first night, then, I went to sleep on the sand, a thousand miles from any human habitation. I was more isolated than a shipwrecked sailor on a raft in the middle of the ocean. Thus you cam imagine my amazement, at sunrise, when I was awakened by an odd little voice.
听友269044772 回复 @Rigby_: 第一天晚上,我睡在离任何人居住的地方都有一千里之遥的沙滩上。我比大海中遇难的小木筏上的水手还要孤独。因此,你们可以想象我当时是多么惊讶,在日出时,当我被一个奇怪的小声音吵醒。
CHAPTER 2 So I lived my life alone, withou anyone that I could really talk to,until I had an accident with my plane in the Desert of Sahara, six years ago. Something was broken in my engine.
听友269044772 回复 @Rigby_: 就这样我孤独地生活着,没有一个可以真正谈心的人,直到六年前在撒哈拉沙漠发生了那次事故。我的发动机坏了。
So then I did my drawing over once more. But it was rejected too, just like the others. “This one is too old. I want a sheep that will live a long time.” By this time my patience was exhausted, because I was in a hurry to start taking my engine apart. So I tossed off this drawing.
回忆开始死亡 回复 @Rigby_: 于是我又画了一遍。但它也被拒绝了,就像其他人一样。“这个太旧了。“我想要一只能活很久的羊。”这时,我的耐心已经耗尽了,因为我急着要拆开引擎。所以我把这张画扔了。