柳宗元《登柳州城楼》:此处没有信号

柳宗元《登柳州城楼》:此处没有信号

00:00
09:41

登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史

柳宗元

城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。

惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。

岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。

共来百越文身地,犹自音书滞一乡。


【注释】

[1]柳州:在今江西。漳州:在今福建。汀州:今福建长汀。封州:今广东风川。连州:今广东连县。唐顺宗永贞八年(805),柳宗元因参加王叔文集团政治革新失败,与刘禹锡等八人一起被贬为州郡司马,史称“八司马”。唐宪宗元和十年(815),其中五人重新调任:柳宗元为柳州刺史,韩泰为漳州刺史,韩晔为汀州刺史,陈谏为封州刺史,刘禹锡为连州刺史。此诗是柳宗元初到柳州任上,寄赠其他四人之作。描写登楼远望所见之景,抒发遭贬的抑郁凄凉,语言清峻,意境开阔,是柳宗元律诗的代表。 

[2]大荒:指旷野。

[3]惊风:狂风。飐(zhǎn):风吹浪动。芙蓉水:指生长着荷花的河流。

[4]薜(bì)荔:一种蔓生植物,也称木莲。

[5]九回肠:语本于司马迁《报任安书》“肠一日而九回”句,暗喻愁绪萦绕心中。

[6]百越:即百粤,指当时岭南各少数民族地区。文身:古代南方少数民族有在身上刺花纹的风俗,所谓“文身断发”,不合儒家礼法,蛮荒化外之所。


【参考译文】

柳州城上的高楼接连着旷野荒原,

愁绪像茫茫的海天无限宽广。

狂风猛烈吹乱了水面上的荷花,

暴雨倾盆斜打着爬满薜荔的土墙。

山岭上重重树木遮住了远望千里的目光,

柳江弯弯曲曲像我百结九转的愁肠。

我们五人同时谪到百越纹身的蛮荒之地,

现在依然是音书不通各自滞留一方。


想要了解更多国学常识

欢迎扫码咨询



 



以上内容来自专辑
用户评论
  • 叮_噹

    文案寫成 江西的了。。

    失眠飞行模式142857 回复 @润初国学: 广西壮族自治区,不是广西省

  • 听友260209837

    千::○.

  • 听友310313138