'Go and look after your buffaloes,' he cried angrily. 'I will take this tiger's coat. I can sell it for a hundred rupees(1), and you can have one rupee for yourself.'
“快去放牛,”他生气地叫嚷着,“这块虎皮归我了,这虎皮能卖到上百卢比,我可以给你一个卢比。”
'No,' said Mowgli. 'I need this coat.'
“不,”莫格利说,“我需要这块虎皮。”
'Listen, boy!' shouted Buldeo. 'I am the village hunter, and I will take the coat, and keep all the money.'
“听着,小子!”布尔迪欧叫道,“我是这村里的猎手,这块虎皮归我,卖的钱也全都归我。”
Then Mowgli spoke to Akela in the wolf-language, and suddenly Buldeo was lying on his back on the ground with a big grey wolf standing over him.
莫格利用狼的语言和阿克拉说了几句话,布尔迪欧便突然倒在地上,被一只巨大的灰狼踩在了脚下。
'Buldeo,' said Mowgli, 'for a long time this tiger has wanted to kill me. But I have killed him.'
“布尔迪欧,”莫格利说,“这只老虎一直想杀死我。不过最终我杀死了他。”
Buldeo was very afraid. Who was this boy, who could talk to wolves and kill tigers? 'Great King,' he said to Mowgli, 'I am an old man. I thought you were just a herd-boy. Let me go now, and I will go away.'
'Go, and peace go with you,' replied Mowgli, and he went on with his work.
“走吧,愿你平安。”莫格利回答道,说着他便继续手头的活儿。
It was nearly dark when at last he and the wolves pulled(2) the great coat away from the tiger's body.
天快黑的时候,他和两只狼终于把巨大的虎皮从希尔汗的身上剥了下来。
'Now we must hide this and take the cows and the buffaloes back to the village,' said Mowgli.
“现在我们必须把这个先藏起来,然后把牛群赶回村子去。”莫格利说。
But when Mowgli came near the village, there was a crowd of people waiting for him at the gate. 'Go away, wolf-child!' they shouted. 'Go away, or we will kill you!'
Mowgli did not understand. Shere Khan — the tiger who killed cows and stole children — was dead, but people were angry with him. He turned away and looked up at the stars in the sky. 'No more sleeping in houses for me, Akela. Let us get Shere Khan's coat and go away.'
The moon(3) climbed high in the sky, and the frightened villagers watched while Mowgli began to run across(4) the fields, with the two grey wolves running at his side.
月亮高高地挂在天空,惊恐的人们看着莫格利跑过田野,旁边跟着两只灰狼。
The moon was going down when Mowgli and the two wolves came to Mother Wolf's cave. 'The men do not want me, Mother,' called Mowgli. 'I have come home, and I have brought the coat of Shere Khan.'
Mother Wolf came out of the cave, very happy to see Mowgli again, and to know that Shere Khan was dead.
狼妈妈走出洞穴,看到莫格利回来了,又看到希尔汗已经死了,感到非常高兴。
From the jungle came the deep voice of Bagheera. 'Little Brother, we are pleased(5) to see you.'
森林里传来巴格拉低沉的声音:“小兄弟,看见你真高兴。”
Then Mowgli took the coat of Shere Khan and put it on the great rock at the wolves' meeting place. Akela lay on it and called, 'Look well, O Wolves!' And the Wolf-Pack came and looked, and saw that Shere Khan was dead.
2级-《森林王子》-第16课
前情提要
莫格利利用水牛杀死了希尔汗,正当他忙着剥希尔汗的皮时。正在这时,他突然感到有一只手搭在了自己的背上,原来是村里的猎手布尔迪欧。
故事原文
The Jungle Book 16
森林王子 16
'Go and look after your buffaloes,' he cried angrily. 'I will take this tiger's coat. I can sell it for a hundred rupees(1), and you can have one rupee for yourself.'
'No,' said Mowgli. 'I need this coat.'
'Listen, boy!' shouted Buldeo. 'I am the village hunter, and I will take the coat, and keep all the money.'
Then Mowgli spoke to Akela in the wolf-language, and suddenly Buldeo was lying on his back on the ground with a big grey wolf standing over him.
'Buldeo,' said Mowgli, 'for a long time this tiger has wanted to kill me. But I have killed him.'
Buldeo was very afraid. Who was this boy, who could talk to wolves and kill tigers? 'Great King,' he said to Mowgli, 'I am an old man. I thought you were just a herd-boy. Let me go now, and I will go away.'
'Go, and peace go with you,' replied Mowgli, and he went on with his work.
It was nearly dark when at last he and the wolves pulled(2) the great coat away from the tiger's body.
'Now we must hide this and take the cows and the buffaloes back to the village,' said Mowgli.
But when Mowgli came near the village, there was a crowd of people waiting for him at the gate. 'Go away, wolf-child!' they shouted. 'Go away, or we will kill you!'
Mowgli did not understand. Shere Khan — the tiger who killed cows and stole children — was dead, but people were angry with him. He turned away and looked up at the stars in the sky. 'No more sleeping in houses for me, Akela. Let us get Shere Khan's coat and go away.'
The moon(3) climbed high in the sky, and the frightened villagers watched while Mowgli began to run across(4) the fields, with the two grey wolves running at his side.
The moon was going down when Mowgli and the two wolves came to Mother Wolf's cave. 'The men do not want me, Mother,' called Mowgli. 'I have come home, and I have brought the coat of Shere Khan.'
Mother Wolf came out of the cave, very happy to see Mowgli again, and to know that Shere Khan was dead.
From the jungle came the deep voice of Bagheera. 'Little Brother, we are pleased(5) to see you.'
Then Mowgli took the coat of Shere Khan and put it on the great rock at the wolves' meeting place. Akela lay on it and called, 'Look well, O Wolves!' And the Wolf-Pack came and looked, and saw that Shere Khan was dead.
'Now,' said Mowgli, 'I do not belong to the Wolf-Pack, or to the Man-Pack. I will hunt alone in the jungle.'
'And we will hunt with you,' said Grey Brother and the rest of Mother Wolf's cubs.
And Mowgli went away into the jungle and lived and hunted with his brothers, the wolves.
(原文中出现高光标示内容请见核心语言点)
核心语言点
1. rupee 卢比(印度等国家使用的货币单位)
例句:
In India, people use rupee to buy things.
在印度,人们使用卢比来买东西。
2. pull sb./sth. away from … 把……从……上剥离开、拉下来
例句:
I want to pull the boy away from the crowd.
我想把这个男孩从人群中拉出来。
3. The moon climbed high in the sky. 月亮高高地挂在天上。
例句:
The moon climbed high in the sky. It was just like daytime.
月亮高高地挂在天上,黑夜就如同白昼一般。
4. run across 跑过,穿过;偶尔碰见,和……不期而遇
例句:
I spent two hours running across the city.
我花了两个小时穿过这座城市。
I run across an old friend in the street.
我在大街上偶然碰到了一个老朋友。
5. be pleased to do sth. 做某事很高兴
例句:
I'm very pleased to help you.
能帮助你我非常高兴。
书虫(1-3级):英语名著分级阅读营
198.36万3308
《神秘及幻想故事集》入口提示
夏鹏老师暖心推荐,读书虫学英语
【阅读方法】如何轻松读懂英文名著?
【必听】加入专属社群,解锁专属福利
【经验分享】6年级学生妈妈:课程帮助孩子通过PET考试
【经验分享】外企上班族:书虫,让我有信心坚持读下去
嗷呜嗷呜~
书虫1级上
书虫入门级
书虫晨读
书虫1级上阅读分享
老书虫文摘
小书虫俱乐部
但愿友谊长久~![](https://s1.xmcdn.com/css/img/face/l_xin.gif)
![](https://s1.xmcdn.com/css/img/face/l_xin.gif)
骚小贝 回复 @cherry_123: 但愿人长久 千里共婵娟
一个很完美的结局。![](https://s1.xmcdn.com/css/img/face/d_taikaixin.gif)
这位布尔迪欧先生脑子有水吧……
将心比心_ibe 回复 @宝荷_rp: 虎皮是我的,我看见就是我的
今天练习答案是什么❓
骚小贝 回复 @shisuyaya: bbaba
肝脏脏话题吧的,
书虫
008 书虫(书虫便访名人记)
437-书虫
第033集 书虫的城市 (书虫的城市) 下
第033集 书虫的城市 (书虫的城市) 上
第047集 书虫城的变化 (书虫的城市) 下