Xi calls on Starbucks to help promote China-US ties

Xi calls on Starbucks to help promote China-US ties

00:00
03:17

1月6日,国家主席习近平复信美国星巴克公司董事会名誉主席霍华德·舒尔茨,鼓励其与星巴克公司为推动中美经贸合作和两国关系发展继续发挥积极作用。


President Xi Jinping has encouraged the United States company Starbucks to play a positive role in promoting China-US economic and trade cooperation and bilateral ties.


Xi made the remark in a reply letter to Howard Schultz, Starbucks Corp chairman emeritus. The letter, dated Jan 6, was made public on Thursday.


chairman emeritus /ɪˈmerɪtəs/ 名誉主席


图片


习近平在复信中强调,在中国共产党领导下,14亿中国人民为全面建成小康社会、建设社会主义现代化进行长期艰苦努力。中国开启全面建设社会主义现代化国家新征程,将为包括星巴克等美国企业在内的世界各国企业在华发展提供更加广阔的空间。希望星巴克公司为推动中美经贸合作和两国关系发展作出积极努力。


Xi said in his reply letter that under the leadership of the Communist Party of China, the 1.4 billion Chinese people have made long-term and arduous efforts to build a moderately prosperous society in all respects and pursue socialist modernization.


arduous /ˈɑːdʒuəs/ adj. 艰苦的


The new journey embarked upon by China of fully building a modern socialist country will provide broader space for enterprises from across the world, including Starbucks and other US companies, to develop in China, Xi said.


The president expressed hope that the world's largest coffeehouse chain and Schultz himself will make efforts to promote China-US economic and trade cooperation as well as bilateral relations.


此前,舒尔茨致信习近平主席,祝贺中国在习近平主席领导下即将全面建成小康社会,表达其对中国人民和中华文化的敬意。


In his letter to Xi earlier, Schultz congratulated China on the upcoming completion of building a moderately prosperous society in all respects under Xi's leadership, and expressed his respect for the Chinese people and Chinese culture.


The exchange of letters between Xi and Schultz came as China-US relations have encountered unprecedented difficulties in recent years.


China has attributed the deterioration of bilateral ties to the serious misconceptions of US policymakers about China. Some US politicians tried to decouple with China and tried every means to suppress Chinese companies like Huawei and harm normal people-to-people exchanges as well as economic and trade cooperation between Chinese and US companies.


Beijing has insisted that it wants to develop a relationship with the US based on coordination, cooperation and stability in the spirit of non-conflict, non-confrontation, mutual respect and win-win cooperation.


Speaking to Chinese media earlier this month, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi said China-US relations have come to a new crossroads and a new window of hope is opening. "We hope that the next US administration will return to a sensible approach, resume dialogue with China, restore normalcy to the bilateral relations and restart cooperation."


Despite the worsening of their ties, trade between China and the US rose last year, amounting to more than $586 billion, up 8.3 percent year-on-year, according to the General Administration of Customs.



By Cao Desheng


以上内容来自专辑
用户评论
  • 牧猪de兔子

    咦?换人了?

    中国日报 回复 @牧猪de兔子: 周五是另外一个外专老师录的

  • Dina英文阅读

    上午来打卡是好习惯,下载一些,在飞机上听,不会无聊哦!

  • teamwangjiaer

    这个声音可以

  • __浅夏初晴__

    打卡

  • 八九八六

    打卡

  • 兮兮公主12138

    打卡

  • imaginistoO

    打卡

  • 123郭珍

    打卡

  • Bernice95

    Day1