美国前总统奥巴马的圣诞致辞-为不平凡的2020年做了简短的总结

美国前总统奥巴马的圣诞致辞-为不平凡的2020年做了简短的总结

00:00
02:43

Hi, everyone. Traditionally, as the year winds down, it's a time for reflection – to give thanks, reconnect with loved ones, and cherish the more meaningful parts of life, removed from our usual day-to-day distractions.

大家好。传统上随着一年的结束,现在是我们反思的时刻——表达感谢,与亲人团聚,珍惜生活中更有意义的部分,远离我们日常的纷纷扰扰。

 

Of course, the events of 2020 haven't shown a lot of respect for our traditions. In a year of so much tragedy, it can be tough to give thanks when you're doing your best to get by. And far too many of us will have to gather around a table with an empty chair, if we're able to gather together at all.

当然,2020年发生的很多事情并没有对我们的传统表现出太多的尊重。在这么如此悲剧的一年,当你竭尽全力熬过日子的时候,很难表达出感谢。如果我们能够聚在一起,我们当中会有太多的人将不得不围坐在一张空椅子的桌子旁。

 

One thing, though, we can say about 2020 is that it forced us all to cherish what is most important, what's most meaningful in our lives. To stop taking things for granted that truly matter. To be grateful for what we have, and to be alive to the pain of those less fortunate.

然而,关于2020年,我们可以说它使我们所有人更加懂得什么是生活中最重要的、最有意义的东西。不再把一切事情都想的理所当然,这是很重要的一件事。感激我们所拥有的,并对那些不幸的人遭受的痛苦感同身受。

 

Throughout this challenging year, I've been moved, again and again, by the sacrifices so many were willing to make on behalf of others. The healthcare professionals who risked their lives to save ours. The workers who have kept our lights on and our shelves stocked, always essential to our economy, but finally recognized for it. The protesters of every race and age who saw injustice in their streets and their institutions and demanded change.

在这个充满挑战的一年里,我一次又一次地被众多愿意为了他人做出牺牲的事迹所感动。冒着生命危险拯救我们的医护人员。那些一直开着灯和守着货架上库存的工人对我们的经济至关重要,他们的行为终于得到了认可。每个种族不同年龄的抗议者们看到了街头和机构里的不公正,他们伸张正义并要求改变。

 

And the less heralded leaders, the quiet changemakers who saw need in their own communities and leapt to address it. They checked in on their neighbors, delivered food and PPE to seniors and those experiencing hardship, offered mental health support to those recovering from trauma. Whatever holds this pandemic tore wide in our social fabric, these emerging leaders stepped forward to patch it up.

那些低调的领导人,那些安静的变革者,他们看到了自己社区的需求,并冲向前去面对它。他们关心邻居,向老年人和那些经历困难的人提供食物和个人防护设备,为那些从创伤中恢复过来的人提供心理健康支持。无论疫情在我们的社会结构中造成了多么巨大影响,这些新兴的领袖都站出来去应对它。

 

These are exactly the leaders Michelle and I started our Foundation to support. We always thought they would lead us into a bright future, if only we could empower them, connect them with each other, and give them a dose of inspiration when they needed it.

这些正是我和米歇尔创立的基金会支持的领导人。我们一直认为,他们会带领我们进入一个光明的未来,只要我们能赋予他们权力,将他们彼此联系起来,并在他们需要时给他们一剂灵感。

 

What we learned in 2020 is that these emerging leaders aren't just building a brighter future, they're safeguarding our present. In hard times, they are the ones who've given me solace. It's their sacrifice in which I found hope. And as we begin to close the chapter on a difficult year with encouraging news on the horizon, it's their leadership that will guide us today and tomorrow.

2020年让我们懂得,这些新兴的领导人不仅在建设一个更光明的未来,他们还保护着我们的现在。在困难时期,他们给了我安慰。我从他们的自我牺牲中看到了希望。在我们即将结束这艰难的一年之际,鼓舞人心的消息即将到来,他们的领导力将指导我们的今天和明天。

 

Merry Christmas and Happy Holidays, everybody.

祝大家圣诞节快乐,度过愉快的假日。


以上内容来自专辑
用户评论
  • 特老师讲英语

    不知道美国民众听到奥巴马暖心的祝福之时,会不会有点想念前总统。昨日,在特朗普的“怂恿”下,一群特朗普的拥护者攻占了国会大厦。美国CNN报道,国会大厦的“沦陷”是美国成立两百多年以来的首次,而且竟然还是被自己人占领,特朗普这次绝对玩大了。

    听友381538863 回复 @特老师讲英语: 这个背景音乐是什么啊?想问一下

  • Rachel_JLL

    喜欢奥巴马的声音

  • 苦瓜圈

    珍惜生活中有意义的部分

  • 喵小喵爱次鱼

    为什么要加背景音乐啊?

  • 和泉纱雾丫

    Throughout this challenging year, I've been moved, again and again, by the sacrifices so many were willing to make on behalf of others. The healthcare professionals who risked their lives to save ours. The workers who have kept our lights on and our shelves stocked。珍惜这个人生The workers who have

  • 惆筏live

    听哭了

  • 听友71699671

    背景音乐太大声了~

  • 听友267929575

    真好听

  • Rachel_JLL

    The warm words from real president really moves gives hope in the dark days.

  • 听友265678324

    恶劣的恶心的广告插入