岑参《白雪歌送武判官归京》:我才是大唐的奇葩

岑参《白雪歌送武判官归京》:我才是大唐的奇葩

00:00
15:16

白雪歌送武判官归京

岑参

北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。

忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。

将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。

瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。

中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。

纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。

轮台东门送君去,去时雪满天山路。

山回路转不见君,雪上空留马行处。 


【注释】

[1]此诗通过歌咏北地雪景之壮丽奇特寄寓送别之深厚情谊。武判官:岑参在封常清幕府的同僚。

[2]梨花:春天开放,花作白色,这里比喻雪花积在树枝上,像梨花开了一样。

[3]珠帘:珠串的帷帘。罗幕:绫罗制作的帐篷。罗是质地厚重的丝绸。这句说雪花飞进珠帘,沾湿罗幕。

[4]狐裘:狐皮大衣或披风。锦衾:锦缎被子。

[5]角弓:以兽角为弓背的弓。不得控:拉不开。

[6]都护:镇守边疆的军府长官。唐时置六都护府,各设大都护一员。这里的都护和上句的“将军”都是泛指,与上文的“将军”是互文。著:穿上。

[7]瀚海:旧说为大沙漠,因浩瀚如海得名。阑干:纵横的样子。

[8]愁云:厚重灰暗的云层。

[9]中军:指主帅营帐。左、中、右军称三军,中军由主帅亲率。这里指主帅的营帐。归客:指武判官。

[10]辕门:军营门。古时行军扎营时,用两车的辕木相向,交叉作为营门。

[11]掣:摇曳。冻不翻:写红旗仿佛被冻僵而不飘动。

[12]轮台:安西北庭军府在轮台(今新疆轮台)。

[13]天山:唐代伊州、西州西北一带山脉统称天山。


【参考译文】

北风席卷着大地,

坚韧的白草都被吹折。

还是清秋八月,

边塞却早已漫天大雪。

好像是一夜之间,

春风忽然吹过,

漫山遍野千万棵梨树,

绽放出无数雪白的花朵。

雪花飘入珠帘打湿了锦罗帐幕,

名贵的狐皮袍不觉温暖,

轻软的锦被也只嫌单薄。

将军和都护的角弓冻得拉不开,

铁衣冷得难以穿着。

 

广阔无边的沙漠,

到处是百丈厚的寒冰;

昏暗惨淡的天空,

万里阴云在慢慢相凝。

 

中军帐安排下酒宴,

给回京的客人饯行,

弹唱的是胡琴、琵琶与羌笛。

纷纷的暮雪中走出辕门,

辕门上的那面红旗仿佛被冻僵,

任凭劲风猛吹,

它也不再翻飞。

我在轮台的东门送您而去,

离去时白雪铺满了天山的道路。

山回路转望不到您的身影,

远远近近的雪地上,

只留下您坐骑行走的痕迹。


想要了解更多国学常识

欢迎扫码咨询





以上内容来自专辑
用户评论
  • 山本大意失荆州

    他挺点背的,先后两次出使西域当官。

    润初国学 回复 @山本大意失荆州: 特殊的经历也助力了他出色的边塞诗。

  • Joy521

    请问老师"饮"在这里读yìn吗?

    润初国学 回复 @Joy521: 对,是读作yìn

  • 听友65357085

    岑参的边塞诗确实写得出色