《斯卡布罗集市》教唱
气味有神奇的魔力。
对于气味的记忆是永恒的。
熟悉的气味总是能勾起我们对于往事的回忆。
还记得小时候刚刚蒸好的馒头,再加上爸爸刚刚做好的油泼辣子,
面的香气和辣油的香气混合在一起,馋的我和表姐直流口水。
这种气味的记忆,瞬间将我拉回到儿时无忧无虑的快乐时光。
书的油墨香气和混合着书柜特有的木香,又将我拽回高中。
还记得,那时,我将所有喜欢的书整齐码好,
放在床前书柜,每晚,都会静静夜读,享受那份美好和静谧。
炎炎夏日阳光炙烤柏油马路的古怪味道,和杨树汁的独特香气,
让我想起小时候和小伙伴们沿着公路边两排大杨树套知了的欢乐。
那些过往美好的日子,我们都无法回去,蒸馒头的厨具的,
盛油辣子的碗,还有当年的柏油路,杨树林都可能不再了,
但是它们气味的记忆却永久留在了脑海,
只要每次再闻到这种味道,美好的记忆就会再次重新。
气味是多么的神奇!
斯卡布罗集市(Scarborough Fair)就是这样一首能唤醒记忆的歌。歌中反复唱着四种欧洲人常用的香料:香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香。
斯卡布罗集市(Scarborough Fair)本是由于维京人经常的登陆,作一些交换而形成的一个定期集市,在几百年的时间里,每年的秋天持续一个半月,现在的英国,还有这么一个小镇。
而这四种花香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香(Parsley, Sage, Rosemary and Thyme),分别代表爱情的甜蜜,力量,忠诚和勇气。
斯卡布罗集市这首歌的歌词至少追溯到十三世纪的英格兰,至于曲调则更早,产生于苏格兰,很有可能受到了维京人和另一支蛮族凯尔特人的影响。
这首歌最著名的版本是莎拉·布莱曼的版本,她空灵的歌声伴随着极具苏格兰风情的画面,让人不禁遐想感慨:百年来,一切都在变,唯有这些花的香气,从未变过。
New Words:
parsley [ˈpɑːsli] n.欧芹;荷兰芹;
sage [seɪdʒ] 鼠尾草(可用作调料);
rosemary [ˈrəʊzməri] n.迷迭香(灌木,叶子窄小,气味芬芳,可用于烹调);
thyme [taɪm] n.百里香(一种植物,叶小,有香味,可作烹饪调味品);
cambric [ˈkæmbrɪk] n.细棉布;细亚麻布;
seam [siːm] n.接缝; (合在一起的两块木板等之间的)接缝,缝隙,裂缝;
歌词发音技巧:
Are you going to Scarborough Fair
你要去斯卡布罗集市吗
Parsley, sage, rosemary and thyme
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
And d省音
Remember me to one who lives there
请代我问候住在那里的一个人
he was once a true love of mine
他曾经是我的真爱
once a 连读love of连读
Tell him to make me a cambric shirt
叫他为我做一件麻纱衬衫
make k不完全爆破me a 连读cambric c省音
Parsley, sage, rosemary and thyme
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
And d省音
Without no seams nor needle work
不需裁剪和缝纫
Then he'll be a true love of mine
然后他将成为我的真爱
be a连读 love of连读
真没想到老师唱的也这么好
卡卡课堂 回复 @学无止境CJ:
真好听,咱们节目有文字版本吗
被英语耽误的歌唱家
唱的太好听了!
Without no seams nor needle work 不是“不需裁剪和缝纫”,而是“不要有衣缝和针脚”。哪有做衬衫不裁剪缝纫的?穿两个布片吗?
上楚bot 回复 @挑重点: 我也觉得原本的翻译很差
祝贺你,卡卡课堂
歌好听,卡卡老师的声音也美!
好听,又能学到发音,赞!
天籁之音,老师唱得太好听了
感恩遇见,教的太好啦!
卡卡课堂 回复 @冬日暖阳_z4: