Vol.09 我爱你比以往任何时候都更多【配舒曼音乐】

Vol.09 我爱你比以往任何时候都更多【配舒曼音乐】

00:00
02:33

 Tu vas avoir quatre-vingt-deux ans. 
不久你就到八十二岁了。
Tu as rapetissé de six centimètres, tu ne pèses que quarante-cinq kilos et tu es toujours belle, gracieuse et désirable. 
你的身高缩小了六厘米,你的体重也降到了四十五公斤,而你却依旧如此美丽,优雅又富有魅力。
Cela fait cinquante-huit ans que nous vivons ensemble et je t’aime plus que jamais. 
我们在一起生活过了五十八个年头,我爱你比以往任何时候都要更多。
Je porte de nouveau au creux de ma poitrine un vide dévorant que seule comble la chaleur de ton corps contre le mien.
这无尽的爱意是如此强烈,竟像是黑洞般再次扎根于我心中,贪婪地吸收着一切,仅在你我火热的躯体相依偎时才能将之填满。

Avant de te connaître, je n’avais jamais passé plus de deux heures avec une fille sans m’ennuyer et le lui faire sentir. 
认识你之前,任何一位女孩都不足以吸引我与之共处两小时而不感厌倦,我也向来不擅长将这份厌倦隐藏得很好。
Ce qui me captivait avec toi, c’est que tu me faisais accéder à un autre monde. 
而你如此吸引我的原因就在于你引领我进入了另外一个世界。
Les valeurs qui avaient dominé mon enfance n’y avaient pas cours. 
所有在我幼年时期占据主导地位的价值观在这个世界里荡然无存。
Ce monde m’enchantait. 
这个世界令我深深着迷。
Je pouvais m’évader en y entrant, sans obligations ni appartenance. 
我可以暂时逃离现实世界,进入这片令我心驰神往的世外桃源,她也总是随时向我敞开大门。
Avec toi j’étais ailleurs, en un lieu étranger, étranger à moi-même. 
与你在一起宛如身在异乡,在一方陌生的土地,一切不复熟悉。
Tu m’offrais l’accès à une dimension d’altérité supplémentaire, – à moi qui ai toujours rejeté toute identité et ajouté les unes aux autres des identités dont aucune n’était la mienne.
你带领我进入一个相异却又互补的维度,我总是一面拒绝任何同一性,一面却又在不停累加丝毫不属于我的各种身份。


以上内容来自专辑
用户评论
  • Amber_7z

    好美~

  • KibyN

    读的很有感觉!!